Warsztaty z cyklu Translating Europe Workshops – Facing New Challenges

Warsztaty zorganizowane przez Katedrę Translatoryki w Instytucie Anglistyki i Amerykanistyki wraz z Centrum Translatorycznym na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Gdańskiego, Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Warszawie oraz Studenckie Koło Naukowe Tłumaczeń Ustnych „SYMULTANA” zgromadziły studentów oraz licealistów, którzy wybierali spośród licznych propozycji pracy z ekspertami. Oferta warsztatów obejmowała następujące tematy: Narzędzia CAT w tłumaczeniu – Maciej Kur, Praktyczne tłumaczenia dla UE – Marcin Kotwicki, Przekład audiowizualny – rynek polski – Maciej Kur, Tłumaczenie na potrzeby dubbingu – Barbara Kubica-Daniel, Wprowadzenie do tłumaczeń konferencyjnych – Koło „SYMULTANA”, Przekład ustny środowiskowy – studia przypadków i ćwiczenia  – Łukasz Kaczmarek, Współpraca tłumacza z wydawcą – Daria Majewska, Tłumacz-grafik-wydawca –  Prof. Janusz Górski. Warsztaty wydawnicze zorganizowało i sfinansowało Centrum Translatoryczne UG.

Wszyscy prowadzący to zawodowi tłumacze lub wydawcy. Wśród nich znaleźli się także absolwenci studiów translatorycznych prowadzonych przez Katedrę Translatoryki i Centrum Translatoryczne, którzy pracują lub regularnie współpracują z obiema jednostkami. Entuzjastyczne zaangażowanie tak prowadzących, jak i uczestników warsztatów pozwala na uznanie wydarzenia za udane i stanowi zastrzyk energii dla zespołu Katedry i Centrum motywujący do kolejnych działań na rzecz promowania kultury przekładu w całej jego różnorodności.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: sobota, 23. Wrzesień 2017 - 15:39; osoba wprowadzająca: Maciej Kur Ostatnia zmiana: środa, 5. Styczeń 2022 - 08:11; osoba wprowadzająca: Maciej Kur