Uczelnia

POPOŁUDNIE Z ARKTYKĄ

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07
22  maja 2013 w Katedrze Skandynawistyki odbyło się „Popołudnie z Arktyką”, będące drugą edycją spotkań poświęconych kulturze Grenlandii i Sápmi (Laponia).  Pierwsza edycja („Dni arktyczne”) miała miejsce 26-27 maja 2011.  W ramach tegorocznego „Popołudnia z Arktyką”  zorganizowano seminarium oraz projekcję filmową.
Myślą przewodnią seminarium była Arktyka w narracji swoich rdzennych mieszkańców. Otworzyła  je mgr Agata Lubowicka, przedstawiając referat pt. “Zachodnie polarnictwo i kwestia Innego w spojrzeniu natywnym – narracja o ekspedycjach arktycznych autorstwa Grenlandczyka Hansa Hendrika”.  Potem głos zabrali studenci z Koła Tłumaczy Literatur Skandynawskich (sekcja duńska), którzy zaprezentowali  wybór bajek grenlandzkich w swoim tłumaczeniu. 
Następnie dr hab. Maria Sibińska wygłosiła referat pt  “Opowieść Johana Turi o życiu o saamskich koczowników zamachem na niezawisłość Norwegii? Pierwsza saamska książka o tematyce świeckiej w oczach norweskiego noblisty Knuta Hamsuna”.  Ilustrując jej wywód, sekcja norweska studenckiego Koła Tłumaczy Literatur Skandynawskich przedstawiła tłumaczenie fragmentów  książki Johana Turi.
„Popołudnie z Arktyką” kończyła projekcja dokumentalnego filmu produkcji norweskiej  pt Det lengste løpet  (2012, Najdłuższy bieg). Film w reżyserii Tronda B. Andersena  ukazywał środowisko zawodników startujących w Finnmarksløpet, słynnym wyścigu psich zaprzęgów, rozgrywającym się w śnieżnych krajobrazach północnej Norwegii. Dialogi do filmu tłumaczyli studenci linii norweskiej I roku  studiów magisterskich.  Film poprzedziła  prelekcja na temat psów zaprzęgowych, wygłoszona  przez Martę Girjat, słuchaczkę Studiów Podyplomowych Skandynawistycznych.  
Tegoroczne spotkania z Arktyką były częścią Nordic Days organizowanych we współpracy z Fundacją Naukową Norden Centrum i odbywających się na UG w ramach Bałtyckiego Festiwalu Nauki. Już dzisiaj koordynatorki  – dr hab. Maria Sibińska i mgr Agata Lubowicka -  pragną zaprosić wszystkich zainteresowanych Arktyką na przyszły rok.  

ŚWIĘTO KONSTYUTCJI NORWEGII

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07
Z okazji Święta Konstytucji Norwegii, największego norweskiego święta narodowego, odbywającego się 17 maja, miłośnicy Norwegii spotkali się przy pysznym cieście, pod norweską flagą i przy dźwiękach nieformalnego hymnu norweskiej linii Katedry Skandynawistyki Kanskje kommer kongen. Inicjatorami i organizatorami spotkania byli studenci III roku linii norweskiej z nauczycielem, Torgeirem Fieldem. Święto jest entuzjastycznie obchodzone w Norwegii, jego ważnym elementem jest pochód ubranych w stroje ludowe dzieci i dorosłych. Uczestnicy i widzowie pochodu, w strojach przyozdobionych rozetkami w kolorach norweskich lub trzymający w rękach norweskie flagi, składają sobie nawzajem życzenia z okazji święta narodowego. Norweska konstytucja została uchwalona w 1814 r. i stanowiła słup milowy w norweskim dążeniu do wolności i demokracji.
Dziękujemy organizatorom!
  • Galeria zdjęć. Kliknij zdjęcie poniżej.

Odwiedziny z Telemarku

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07
W dniach 22 – 26 kwietnia 2013 r. odwiedziła naszą Katedrę Sigrid Aksnes Stykket, wykładowca z norweskiej Wyższej Szkoły w Telemarku (Høgskolen i Telemark) w Bø. Znawczyni średniowiecznych ballad skandynawskich wygłosiła wykłady dla studentów i pracowników katedry poświęcone zmianom w treści i formie starych ballad w czasie ich wędrówki po Północy, intertekstualności w powieści Sigrid Undset Krystyna córka Lawransa oraz systemowi szkolnictwa wyższego w Norwegii.
Wizyta stała się możliwa dzięki uczestnictwu w programie Erasmus, umożliwiającemu wymianę studentów i pracowników między Telemarkiem a Gdańskiem. Katedra Skandynawistyki podpisała kilka lat temu umowę z HiT i od tego czasu corocznie wyjeżdżają tam nasi studenci i pracownicy. Wyższa Szkoła w Telemarku to jedna z największych państwowych szkół wyższych w Norwegii. Na wszystkich wydziałach studiuje około 6500 studentów. Wydziały znajdują się w Bø, Notodden, Porsgrunn, Rauland i Drammen. Uczelnia zatrudnia 650 pracowników. W 2016 r. Wyższa Szkoła w Telemarku otrzyma status uniwersytetu.

19-20 listopada 2009

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07

TEKST JAKO KULTURA. KULTURA JAKO TEKST

W dniach 19-20 listopada 2009 r. w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej odbyła się międzynarodowa konferencja naukowa pt. „Tekst jako kultura. Kultura jako tekst”, zorganizowana przez Zakład Translatoryki i Komunikacji Międzykulturowej. Konferencja zgromadziła ok. 80 gości z Polski, Rosji, Białorusi, Ukrainy, Czech, Niemiec. Autorzy zaprezentowali wielość podejść, interpretacji i metod badawczych tekstu w ramach takich bloków tematycznych, jak tekst i dyskurs w przestrzeni kulturowej, semantyka i struktura tekstu, tekst i intertekst, tekstotwórcza rola kultury, metodologia i mechanizmy interpretacji i rozumienia tekstów kultury, etnokulturowa przestrzeń tekstu, tekst kultury w trakcie nauczania języków obcych, kultura jako tłumaczenie. Do niewątpliwych zalet konferencji odnieść należy nie tylko szeroki wachlarz poruszanych problemów, lecz również „wielokulturowość” obiektów badań: mimo że uczestnicy poruszali się przede wszystkim w płaszczyźnie zagadnień polskich i rosyjskich, usłyszeliśmy też refleksje dotyczące języków niemieckiego, czeskiego, angielskiego, ukraińskiego, języków skandynawskich i innych języków i kultur. Skład Komitetu Organizacyjnego: Przewodnicząca - prof. UG, dr hab. Zoja Nowożenowa, Sekretarz - dr Tatiana Siniawska-Sujkowska, członkowie: prof. UG, dr hab. Alicja Pstyga, dr Katarzyna Wojan.

Refleksje uczestników stały się inspiracją do wydania w 2011 r. monografii pt. „Tekst jako kultura. Kultura jako tekst” pod redakcją naukową Zoi Nowożenowej.

DYKTANDO JĘZYKA ROSYJSKIEGO

Ostatnia modyfikacja: wtorek, 21 Sierpień, 2018 - 16:20
DYKTANDO JĘZYKA ROSYJSKIEGO odbyło się 26 marca 2013 roku o godz. 10.00 na Wydziale Filologicznym UG, ul. Wita Stwosza 55. Konkurs jest organizowany przez Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Gdańskiego przy współpracy z Uniwersytetem im. I. Kanta w Kaliningradzie.

LAURY

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07

Nasz student, Michał Bolek (1 rok studiów magisterskich), dostał główne wyróżnienie za przekład fragmentu powieści Augusta Strindberga Syndabocken. Konkurs został zorganizowany przez Katedrę Skandynawistyki Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej w Warszawie z okazji obchodów Roku Strindberga (2012). W jury zasiedli: Lech Sokół, Witold Maciejewski, Zbigniew Kruszyński i Agnieszka Stróżyk.

Serdecznie gratulujemy!

25-27 października 2012

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07

VI SZKOŁA POLSKO-ROSYJSKA

„Historia – Polityka – Kultura” 2012

 

W dniach 25-27 października 2012 r. na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Gdańskiego odbyła się kolejna, VI już edycja Szkoły Polsko-Rosyjskiej „Historia – Polityka –Kultura”, której współorganizatorami byli: Studium Europy Wschodniej Uniwersytetu Warszawskiego, Urząd Miejski w Gdańsku oraz Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego. Uczestnikami Szkoły Polsko-Rosyjskiej są rosyjscy i polscy doktoranci, młodzi badacze (studenci) zajmujący się naukowo szeroko rozumianą problematyką polsko-rosyjską. Program Szkoły przewiduje udział w wykładach i seminariach, wizyty w instytucjach państwowych, naukowych i organizacjach pozarządowych. Gdańska część tegorocznej edycji Szkoły Polsko-Rosyjskiej przebiegała pod hasłem „Gospodarka i dyplomacja”. W ramach przedsięwzięcia na Wydziale Filologicznym UG zostały wygłoszone wykłady otwarte przeznaczone dla uczestników Szkoły Polsko-Rosyjskiej, a także studentów, doktorantów i pracowników UG: wykład prof. Andrzeja Nowaka (Uniwersytet Jagielloński) pt. „Z historii projektów polsko-rosyjskiej zgody (XVI-XXI w.)” i wykład prof. Franciszka Nowińskiego (Uniwersytet Gdański) pt. „Dyplomacja przełomu. Gorbaczow-Jelcyn”. W dniu 26.10.2012 r. w Bibliotece Głównej UG odbył się Okrągły Stół  poświęcony stosunkom dyplomatyczno-gospodarczym między Polską a Rosją „Spór o politykę – Polityka sporu”. W dyskusji udział wzięli: Marek Gołkowski (Konsul Generalny RP w Kaliningradzie), Siergiej Puczkow (Konsul Generalny FR w Gdańsku), prof. Zbigniew Karpus (Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu) oraz Adam Hlebowicz (Dyrektor Radia Plus Gdańsk). Zarówno wykłady otwarte, jak i Okrągły Stół były tłumaczone symultanicznie na język rosyjski. Dodatkowo rosyjscy i polscy uczestnicy Szkoły spotkali się ze studentami UG – członkami studenckich kół naukowych działających w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej (Kołem Naukowym Wiedzy o Dyplomacji Rosji) i w Instytucie Politologii (Kołem Naukowym „Kratos”). Spotkanie pod nazwą „Być Rosjaninem w III RP. Mission possible” odbyło się na Wydziale Nauk Społecznych. Kolejna, VI Szkoła Polsko-Rosyjska, jak co roku cieszyła się dużym zainteresowaniem społeczności akademickiej Uniwersytetu Gdańskiego.

Ze strony UG w przygotowanie i realizację przedsięwzięcia był zaangażowany Dziekan Wydziału Filologicznego prof. UG, dr hab. A. Ceynowa, a także dyrekcja i pracownicy Instytutu Filologii Wschodniosłowiańskiej: prof. UG, dr hab. M. Grabska, prof. UG, dr hab. I. Fijałkowska-Janiak, dr W. Stec, mgr K. Rutecka.

 

 

 

 

 

 

 

26-27 marca 2012

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07

Konferencja August Strindberg: wszechstronny wizjoner

W związku z setną rocznicą śmierci wybitnego szwedzkiego artysty, Augusta Strindberga, Katedra Skandynawistyki zorganizowała konferencję poświęconą jego życiu i twórczości, która odbyła się w dniach 26-27 marca 2012 na Wydziale Filologicznym UG. Wydarzenie było wyjątkowe nie tylko ze względu na wspomnianą okrągłą rocznicę, ale przede wszystkim ze względu na udział w nim znawców Strindberga zarówno z Polski, jak i ze Skandynawii.
Poza prelekcjami dotyczącymi biografii szwedzkiego pisarza, jego dzieł literackich czy interpretacji nieznanych szerszej publiczności jego obrazów, w czasie konferencji można było również posłuchać muzycznych interpretacji strindbergowskich wierszy, a także obejrzeć przedstawienie teatralne w wykonaniu szwedzkojęzycznego teatru SKAND-al.
  • Program.
  • Galeria zdjęć z konferencji. Kliknij zdjęcie poniżej.

26-27 maja 2011

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07

DNI ARKTYCZNE W KATEDRZE SKANDYNAWISTYKI

Podczas pierwszego dnia przybliżono wybrane zjawiska we współczesnej kulturze Saamów, które świadczą o twórczym dialogu między tradycyjną sztuką saamskich nomadów a sztuką Zachodu (działalność teatru w Kautokeino i współcześni muzycy saamscy). Ponadto członkowie koła tłumaczy przedstawili teksty z przygotowanej przez nich antologii bajek saamskich, zaczerpniętych ze zbiorów folklorystów norweskich. Wprowadzeniem do prezentacji tłumaczy było wystąpienie dr Marii Sibińskiej pt. Ze zbiorów Justa Qvigstada. O bajkach i podaniach saamskich. Dzień poświęcony kulturze Saamów kończyła projekcja filmu fabularnego pt. „Bunt w Kautokeino”, poprzedzona prelekcją na temat historycznego kontekstu przedstawianych w filmie wydarzeń.

Pokaz filmowy był możliwy dzięki pomocy Ambasady Królestwa Norwegii w Warszawie, która uzyskała od producenta pozwolenie na projekcję w ramach festiwalu. Pokaz odbywał się we współpracy z DKF UG Miłość Blondynki.
Drugi dzień, poświęcony Grenlandii, otworzyła mgr Agata Lubowicka, mówiąc o Grenlandii jako o atrakcyjnym temacie badań naukowych. Kolejne prelekcje poświęcone były analizom literatury związanej z Grenlandią z wykorzystaniem teorii postkolonialnej oraz teorii gender. Członkowie Koła Tłumaczy sekcji duńskiej zaprezentowali bajki grenlandzkie w swoim przekładzie, pochodzące ze zbioru Knuda Rasmussena „Mity i podania z Grenlandii”. Dzień zakończył pokaz filmu „Eksperyment”, poprzedzony prelekcją na temat warunków społeczno-historycznych Grenlandii w latach pięćdziesiątych XX wieku.
Pokaz filmowy zorganizowano dzięki współpracy z Ambasadą Królestwa Danii w Warszawie, Duńskim Instytutem Kultury, Duńskim Instytutem Filmowym w Kopenhadze oraz DKF UG Miłość Blondynki. Już dzisiaj możemy zaprosić wszystkich zainteresowanych Arktyką na przyszły rok.
Organizatorzy Dni Arktycznych:
dr Maria Sibińska i mgr Agata Lubowicka

Polonistyka w Harbinie

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 12:48

Instytut współpracuje z Harbin Normal University w Harbinie (Chiny), współtworząc uruchomioną tam w roku 2009 polonistykę (studia licencjackie). W ramach umowy między uczelniami polscy lektorzy, pracownicy Instytutu, prowadzą w Harbinie zajęcia ze studentami jako native speakerzy, a chińscy studenci II i III roku będą studiować na Uniwersytecie Gdańskim, by na IV rok (studia licencjackie trwają w Chinach cztery lata) wrócić do Harbinu.