Uczelnia

Pożegnanie

Ostatnia modyfikacja: piątek, 5 Wrzesień, 2014 - 08:58
Państwu
Profesor Alicji Węgrzyn
i Profesorowi Grzegorzowi Węgrzynowi,
Prorektorowi ds. Nauki Uniwersytetu Gdańskeigo
 
głębokie wyrazy współczucia z powodu śmierci

DZIEŃ WYSOCKIEGO

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07
7 listopada 2013 roku odbył się wykład z wykładowcą Bałtyckiego Wojenno-Morskiego Instytutu w Kaliningradzie, Katedry języka rosyjskiego, prof. Ovcinnikovą Ladą.
Spotkanie  organizowane było  w ramach „Dnia Wysockiego”, których celem było  zapoznanie studentów  z życiem W. Wysockiego słowami z Jego autobiografii, słowami Jego wierszy, na podstawie  wspomnień  przyjaciół wielkiego artysty. Spotkanie zakończył pokaz filmu: "Место встречи изменить нельзя".

POPOŁUDNIE Z ARKTYKĄ

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07
22  maja 2013 w Katedrze Skandynawistyki odbyło się „Popołudnie z Arktyką”, będące drugą edycją spotkań poświęconych kulturze Grenlandii i Sápmi (Laponia).  Pierwsza edycja („Dni arktyczne”) miała miejsce 26-27 maja 2011.  W ramach tegorocznego „Popołudnia z Arktyką”  zorganizowano seminarium oraz projekcję filmową.
Myślą przewodnią seminarium była Arktyka w narracji swoich rdzennych mieszkańców. Otworzyła  je mgr Agata Lubowicka, przedstawiając referat pt. “Zachodnie polarnictwo i kwestia Innego w spojrzeniu natywnym – narracja o ekspedycjach arktycznych autorstwa Grenlandczyka Hansa Hendrika”.  Potem głos zabrali studenci z Koła Tłumaczy Literatur Skandynawskich (sekcja duńska), którzy zaprezentowali  wybór bajek grenlandzkich w swoim tłumaczeniu. 
Następnie dr hab. Maria Sibińska wygłosiła referat pt  “Opowieść Johana Turi o życiu o saamskich koczowników zamachem na niezawisłość Norwegii? Pierwsza saamska książka o tematyce świeckiej w oczach norweskiego noblisty Knuta Hamsuna”.  Ilustrując jej wywód, sekcja norweska studenckiego Koła Tłumaczy Literatur Skandynawskich przedstawiła tłumaczenie fragmentów  książki Johana Turi.
„Popołudnie z Arktyką” kończyła projekcja dokumentalnego filmu produkcji norweskiej  pt Det lengste løpet  (2012, Najdłuższy bieg). Film w reżyserii Tronda B. Andersena  ukazywał środowisko zawodników startujących w Finnmarksløpet, słynnym wyścigu psich zaprzęgów, rozgrywającym się w śnieżnych krajobrazach północnej Norwegii. Dialogi do filmu tłumaczyli studenci linii norweskiej I roku  studiów magisterskich.  Film poprzedziła  prelekcja na temat psów zaprzęgowych, wygłoszona  przez Martę Girjat, słuchaczkę Studiów Podyplomowych Skandynawistycznych.  
Tegoroczne spotkania z Arktyką były częścią Nordic Days organizowanych we współpracy z Fundacją Naukową Norden Centrum i odbywających się na UG w ramach Bałtyckiego Festiwalu Nauki. Już dzisiaj koordynatorki  – dr hab. Maria Sibińska i mgr Agata Lubowicka -  pragną zaprosić wszystkich zainteresowanych Arktyką na przyszły rok.  

ŚWIĘTO KONSTYUTCJI NORWEGII

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07
Z okazji Święta Konstytucji Norwegii, największego norweskiego święta narodowego, odbywającego się 17 maja, miłośnicy Norwegii spotkali się przy pysznym cieście, pod norweską flagą i przy dźwiękach nieformalnego hymnu norweskiej linii Katedry Skandynawistyki Kanskje kommer kongen. Inicjatorami i organizatorami spotkania byli studenci III roku linii norweskiej z nauczycielem, Torgeirem Fieldem. Święto jest entuzjastycznie obchodzone w Norwegii, jego ważnym elementem jest pochód ubranych w stroje ludowe dzieci i dorosłych. Uczestnicy i widzowie pochodu, w strojach przyozdobionych rozetkami w kolorach norweskich lub trzymający w rękach norweskie flagi, składają sobie nawzajem życzenia z okazji święta narodowego. Norweska konstytucja została uchwalona w 1814 r. i stanowiła słup milowy w norweskim dążeniu do wolności i demokracji.
Dziękujemy organizatorom!
  • Galeria zdjęć. Kliknij zdjęcie poniżej.

Odwiedziny z Telemarku

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07
W dniach 22 – 26 kwietnia 2013 r. odwiedziła naszą Katedrę Sigrid Aksnes Stykket, wykładowca z norweskiej Wyższej Szkoły w Telemarku (Høgskolen i Telemark) w Bø. Znawczyni średniowiecznych ballad skandynawskich wygłosiła wykłady dla studentów i pracowników katedry poświęcone zmianom w treści i formie starych ballad w czasie ich wędrówki po Północy, intertekstualności w powieści Sigrid Undset Krystyna córka Lawransa oraz systemowi szkolnictwa wyższego w Norwegii.
Wizyta stała się możliwa dzięki uczestnictwu w programie Erasmus, umożliwiającemu wymianę studentów i pracowników między Telemarkiem a Gdańskiem. Katedra Skandynawistyki podpisała kilka lat temu umowę z HiT i od tego czasu corocznie wyjeżdżają tam nasi studenci i pracownicy. Wyższa Szkoła w Telemarku to jedna z największych państwowych szkół wyższych w Norwegii. Na wszystkich wydziałach studiuje około 6500 studentów. Wydziały znajdują się w Bø, Notodden, Porsgrunn, Rauland i Drammen. Uczelnia zatrudnia 650 pracowników. W 2016 r. Wyższa Szkoła w Telemarku otrzyma status uniwersytetu.

19-20 listopada 2009

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07

TEKST JAKO KULTURA. KULTURA JAKO TEKST

W dniach 19-20 listopada 2009 r. w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej odbyła się międzynarodowa konferencja naukowa pt. „Tekst jako kultura. Kultura jako tekst”, zorganizowana przez Zakład Translatoryki i Komunikacji Międzykulturowej. Konferencja zgromadziła ok. 80 gości z Polski, Rosji, Białorusi, Ukrainy, Czech, Niemiec. Autorzy zaprezentowali wielość podejść, interpretacji i metod badawczych tekstu w ramach takich bloków tematycznych, jak tekst i dyskurs w przestrzeni kulturowej, semantyka i struktura tekstu, tekst i intertekst, tekstotwórcza rola kultury, metodologia i mechanizmy interpretacji i rozumienia tekstów kultury, etnokulturowa przestrzeń tekstu, tekst kultury w trakcie nauczania języków obcych, kultura jako tłumaczenie. Do niewątpliwych zalet konferencji odnieść należy nie tylko szeroki wachlarz poruszanych problemów, lecz również „wielokulturowość” obiektów badań: mimo że uczestnicy poruszali się przede wszystkim w płaszczyźnie zagadnień polskich i rosyjskich, usłyszeliśmy też refleksje dotyczące języków niemieckiego, czeskiego, angielskiego, ukraińskiego, języków skandynawskich i innych języków i kultur. Skład Komitetu Organizacyjnego: Przewodnicząca - prof. UG, dr hab. Zoja Nowożenowa, Sekretarz - dr Tatiana Siniawska-Sujkowska, członkowie: prof. UG, dr hab. Alicja Pstyga, dr Katarzyna Wojan.

Refleksje uczestników stały się inspiracją do wydania w 2011 r. monografii pt. „Tekst jako kultura. Kultura jako tekst” pod redakcją naukową Zoi Nowożenowej.

DYKTANDO JĘZYKA ROSYJSKIEGO

Ostatnia modyfikacja: wtorek, 21 Sierpień, 2018 - 16:20
DYKTANDO JĘZYKA ROSYJSKIEGO odbyło się 26 marca 2013 roku o godz. 10.00 na Wydziale Filologicznym UG, ul. Wita Stwosza 55. Konkurs jest organizowany przez Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Gdańskiego przy współpracy z Uniwersytetem im. I. Kanta w Kaliningradzie.

LAURY

Ostatnia modyfikacja: środa, 26 luty, 2014 - 15:07

Nasz student, Michał Bolek (1 rok studiów magisterskich), dostał główne wyróżnienie za przekład fragmentu powieści Augusta Strindberga Syndabocken. Konkurs został zorganizowany przez Katedrę Skandynawistyki Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej w Warszawie z okazji obchodów Roku Strindberga (2012). W jury zasiedli: Lech Sokół, Witold Maciejewski, Zbigniew Kruszyński i Agnieszka Stróżyk.

Serdecznie gratulujemy!