Studia Podyplomowe

Katedra Translatoryki: studia podyplomowe

Tłumaczenia ustne

Studia Podyplomowe Tłumaczenia Ustne to program szkolący tłumaczy konferencyjnych (tak konsekutywnych, jak i symultanicznych) do pracy na rynku krajowym i międzynarodowym. Umiejętności nabyte podczas studiów wspomagają także skuteczne przygotowanie do egzaminu na tłumacza przysięgłego, czego dowodzi powodzenie na tej ścieżce kilkorga słuchaczy i absolwentów minionych edycji.

Więcej informacji tutaj.

 

Przekład medyczny, przekład specjalistyczny

Jedyne w Polsce studia podyplomowe z przekładu medycznego. Zajęcia prowadzą najwybitniejsi specjaliści w kraju. Programy są nastawione na praktykę przekładu i szkolenie zgodne z obowiązującymi standardami.

Więcej informacji tutaj.

 

Przekład literacki

Celem studiów jest wykształcenie i doskonalenie  umiejętności i wiedzy słuchaczy z zakresu tłumaczenia literatury pięknej, ze szczególnym uwzględnieniem języka polskiego i angielskiego, oraz współpracy z oficynami wydawniczymi działającymi w tym sektorze rynku. Słuchacze wyposażani są także w teoretyczną i praktyczną wiedzę z zakresu przekładoznawstwa. Szczególny nacisk położono na:

  • przekład współczesnej i dawnej literatury pięknej
  • przekład eseju i literatury faktu
  • przekład literatury dla dzieci
  • środowisko pracy tłumacza (zasady współpracy z wydawnictwem i redaktorem, nauka składu)

Studia mają charakter praktyczny i prowadzone są przez aktywnych zawodowo tłumaczy literatury pięknej, redaktorów i wydawców, dzięki czemu umiejętności ćwiczone w ich trakcie mają przełożenie na oczekiwania odbiorców (czytelników, wydawnictw, redaktorów)  wobec tłumaczy z dziedziny literatury pięknej oraz tekstów humanistycznych.

Więcej informacji tutaj.

 

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: niedziela, 28. Kwiecień 2019 - 21:40; osoba wprowadzająca: Maciej Kur Ostatnia zmiana: niedziela, 12. Maj 2019 - 23:33; osoba wprowadzająca: Maciej Kur