Publikacje
Olga Nowak: Wybieram życie. Pokolenie X w powieściach hiszpańskich autorek ostatniej dekady XX wieku
Książka dotyczy fenomenu społeczno-kulturowego, jakim było w latach 90. XX w. tzw. Pokolenie X i jego odbicia w prozie hiszpańskich pisarek debiutujących na ówczesnej scenie literackiej. To zapożyczone z pierwszej powieści Douglasa Couplanda pojęcie przyjęło się najpierw na gruncie amerykańskim, a potem także międzynarodowym dla określenia tzw. „młodych dorosłych” („young adults”), znajdujących się wówczas w wieku od 17 do 35 lat. Istnienie Pokolenia X znalazło swoje odzwierciedlenie zarówno w muzyce, filmie, sztuce jak i literaturze, wpisując tym samym jego portret w nurt kultury popularnej. Twórczość literacka pisarzy zaliczanych do Pokolenia X ze względu na tematykę uważana jest zwykle za literaturę męską. Zważywszy jednak na aktywny udział pisarek w hiszpańskim życiu literackim lat 90. książka ma służyć uzupełnieniu hiszpańskiego portretu pokoleniowego o twórczość kobiet tamtego okresu. Autorka, poprzez analizę wybranych powieści, dokonuje próby odpowiedzi na pytanie, na ile obraz pokolenia jaki wyłania się z ich powieści jest jedynie kolejnym jego odbiciem w kulturze, a na ile jest on odmienny ze względu na kobiecą i hiszpańską perspektywę. Celem książki jest zatem ukazanie tematów pokoleniowych obecnych w analizowanych powieściach z jednej strony, z drugiej zaś wykazanie różnic, które wynikać mają z odmienności uwarunkowanej płcią bohaterów, a zatem obrazu pokolenia widzianego z perspektywy kobiet do niego należących.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2021, ISBN: 978-83-8206-144-4, 220 s.
Tomasz Swoboda: Deformacje nowoczesności
Uparte, niekiedy rozpaczliwe poszukiwanie formy. Tęsknota za bezpiecznym zestawem słów, za „formułą”, która choć na chwilę zatrzymałaby nieustanny potok mowy, znaków i obrazów. Nowe próby, wynalazki, pomysły, do utraty sił, do utraty tchu, do końca. Niektórzy się domyślają, że tego marzenia nie da się zrealizować, że to tylko mrzonka, majak, niebezpieczna ułuda. Niebezpieczna, gdyż grozi ostateczną utratą poczucia rzeczywistości, pogrążeniem się w oparach mitu, w odmętach wyobraźni. Mimo to brną w te próżne rejony, wyruszają w podróże bez powrotu. Czy tak zwana rzeczywistość oferuje coś lepszego? Inni znowu obnażają jałowość tych prób, pokazują, że szukać należy inaczej i gdzie indziej. Choć i tak się nie znajdzie. Forma zawsze się wymyka, wyślizguje, wypada z rąk i wychodzi z kadru. Mniej więcej tak mogłaby wyglądać opowieść o tym, co zwykliśmy nazywać nowoczesnością. Roussel, Bataille, Deleuze, Barthes, Rainer – między innymi to o nich jest ta opowieść.
Officyna, 2020, ISBN: 978-83-66511-30-9, 256 s.
Michał Piotr Mrozowicki: Richard Wagner et sa réception en France. Vol. 3: La Belle époque (1893-1914)
Ewa M. Wierzbowska: Marie Krysinska. „Jako muzyk...”
Maria Krysińska, a przez większość swego życia Marie Krysinska, była poetką niezwykłą. Pełna podziwu dla dzieł przeszłych, szukała własnej drogi, własnego sposobu ekspresji i znalazła. Książka składa się z dwóch części; historycznej, poprzedzonej teoretycznym wstępem oraz analityczno-interpretacyjnej. Krysinska pojawia się na francuskiej scenie najpierw jako muzyk i kompozytor, członek stowarzyszeń i kabaretów artystycznych. To w tej przestrzeni rodzi się poetka, która wejdzie na sceny teatrów i salony. Część analityczno-interpretacyjna daje ogląd mechanizmów, prowokujących muzykalny odbiór tekstów. Składa się z trzech rozdziałów, w których muzyczność tekstów pokazana jest poprzez ich powiązania z terminologią muzyczną, gatunkiem muzyczno-literackim piosenką i tańcem, a także czwartego, w którym znalazły się utwory, gdzie, implicytnie, muzyczne echa pojawiają się za pośrednictwem udźwięczniających procedur. Jednym z celów autorki było to, by odbiorcy polscy, nieznający języka francuskiego, mogli poznać piękno i bogactwo poezji, która wyrosła z połączenia słowiańskiej duszy i francuskiej kultury. Z tą intencją dokonała lingwistycznego przekładu fragmentów lub całości analizowanych przeze mnie utworów.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2020, ISBN: 9788382060379, 206 s.
Marek Mosakowski, Przemysław Kossakowski: Francuska szlachta liberalna a rewolucja
Książka Francuska szlachta liberalna a rewolucja analizuje złożone relacje francuskiej szlachty liberalnej z Rewolucją Francuską. Stawiamy w niej pytanie, dlaczego wielu przedstawicieli francuskiej szlachty tak chętnie przyłączyło się do Rewolucji, nie tylko biorąc w niej czynny udział, lecz również zajmując eksponowane stanowiska w jej wydarzeniach i w strukturach rewolucyjnej władzy w latach 1789 – 1799. Każdy z czterech rozdziałów książki poświęcony jest odrębnej postaci, w kolejności: Chrétien-Guillaume de Malesherbes, Honoré-Gabriel de Mirabeau, Philippe d’Orléans oraz Paul de Barras. I co istotne, każda z powyższych postaci wywodziła się z innego środowiska szlacheckiego, w kolejności: szlachta togi, rodowa arystokracja, arystokracja dworska spokrewniona z rodziną królewską, zubożała szlachta prowincjonalna. Książka wykazuje, że motywy, jakimi kierowali się czterej badani przez nas szlachcice na swej drodze do Rewolucji, były różne, zależnie od tego, do jakiego środowiska szlacheckiego należeli.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2020, ISBN: 978-83-8206-049-2, 196 s.
Joanna Jereczek-Lipińska: Les Questions au Gouvernement du débat d’idées et d’idéologies au combat de mots et d’images
Książka przedstawia wyniki badań w okresie 3 kadencji sejmu francuskiego przez 3 Prezydentury (Sarkozy, Hollande, Macron), dotyczących parlamentaryzmu francuskiego, ewolucji języka polityki i posłów. Jest to studium języka parlamentaryzmu francuskiego w zależności od bieżącej sytuacji. Zawiera liczne ciekawostki i smaczki z życia polityki francuskiej na przełomie 3 kadencji sejmu. Przedmowę do książki sporządzi jeden z aktualnych posłów na sejm, Frederic Petit.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2020, ISBN: 978-83-8206-073-7, 164 strony
Gilles Quentel, La genèse du lexique français. La formation du lexique des origines au Moyen-Âge
Le lexique est constitué d‘un ensemble de briques appelées racines. Ces briques nous ont été transmises par des langues connues ou soupçonnées, mais aussi loin que porte le regard, il est impossible d‘en discerner l‘origine : on peut créer de nouveaux mots, mais l’on ne crée jamais aucune racine, on en hérite depuis la nuit des temps. Le but de cet ouvrage a été d‘isoler ces briques essentielles du lexique français, et d’observer la façon dont elles se sont assemblées au fil du temps pour former la langue que nous connaissons, sous une perspective à la fois historique (étymologique) et synchronique (néologique). En d’autres termes, nous avons cherché à comprendre comment se formait un lexique, premier pas vers la compréhension de la genèse d’une langue.
Peter Lang, 2019, ISBN:978-3-631-72994-6, 410 s.
Marek Mosakowski, Przemysław Kossakowski, Francuskie głosy. O szlachcie, feudalizmie i monarchii w przededniu feudalizmu
Gilles Quentel, Marta Kaźmierczak, Historia Fonética de la Península Ibérica
Barbara Brzezicka, Problematyka przekładu filozoficznego
Problematyka przekładu filozoficznego. Na przykładzie tłumaczeń Jacques'a Deridy w Polsce to publikacja, w której tłumaczenie filozoficzne rozpatrywane jest jako odrębny problem translatoryki. Barbara Brzezicka przedstawia teksty teoretyczne, krytyczne i analityczne na temat tłumaczenia filozoficznego i podejmuje próbę wpisania go w różnego rodzaju typologie przekładu. Punktem wyjścia do ukucia własnej krytycznej teorii przekładu filozoficznego oraz opracowania dla niego norm i wytycznych jest rzetelny przegląd tekstów teoretycznych, krytycznych i analitycznych na temat tłumaczenia filozofii. Autorka wykorzystała teksty źródłowe w językach polskim, angielskim, francuskim i hiszpańskim, co pozwoliło jej na analizę dobrych i złych praktyk translatorskich stosowanych na całym świecie oraz na uściślenie teorii przekładu filozoficznego i ukazanie specyfiki filozofii Derridy z punktu widzenia translatoryki.
Wydawnictwo Naukowe PWN, 2018, EAN: 9788301198312, 408 s.
fragment: http://machinamysli.org/problematyka-przekladu-filozoficznego-fragment/
Dorota Karwacka-Pastor, Między dobrem a złem. Mroczna strona człowieka w traktatach włoskiego odrodzenia
Tematem monografii jest myśl antropologiczno-społeczna zawarta w traktatach odrodzeniowych w języku włoskim i łacińskim, w których pojawia się zaduma nad niedoskonałością natury ludzkiej. Wybitni humaniści epoki dostrzegają w człowieku istotę słabą, omylną, skłonna do zła. Nie jest bowiem prawdą, że włoski renesans jedynie sławił człowieka, jego rozum i umiejętności, uważając go za równego bogom, za zdolnego pokonać wszelkie przeszkody w drodze do celu, jakim miała być doskonałość i przemiana świata na lepszy – w rzeczywistości taka wizja dotyczyła wyłącznie jednostek wybitnych i wszechstronnych.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2017, ISBN: 978-83-7865-534-3, 350 s.
Michał Z. Dankowski, Nora Orłowska, Ameryka Łacińska: dzieje i kultura
Izabela Pozierak-Trybisz, Analyse sémantique des prédicats de communication: Production et interprétation des signes- Emplois de communication non verbale
Le livre présente une analyse sémantique des prédicats dits ‘de communication’ dans leurs emplois de communication non verbale : la communication avec soi-même (penser, se dire), le langage du corps (dire, annoncer, avertir, etc.) et la communication par geste, du sens montrer (indiquer, exposer, marquer, etc.). La méthode de recherche employée est la grammaire à base sémantique (l’Ecole polonaise de la sémantique). L’introduction d’éléments du cognitivisme et l’application des classes d’objets – un outil du Taln permettent une description des mécanismes de la création des signes, de leur interprétation par l’homme et de leur incompréhension fréquente dans la traduction automatique.
Peter Lang, 2015, ASIN: B076F9PLJ6, 256 s.
Michał Obszyński, Manifestes et programmes littéraires aux Caraïbes francophones
Gilles Quentel, Précis de phonétique historique du français (avec excercices corrigés)
La phonétique historique du français est une matiere generalement redoutée des étudiants en langues romanes, en France et partout dans le monde. Prétendre que ces craintes sont infondées serait mentir: l'évolution phonétique du francais est complexe.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2015, ISBN: 978-83-7865-290-8, 120 s.
Nora Orłowska, Jak łatwiej nauczyć się kolejnego języka: Wpływ języka ojczystego i pierwszego języka obcego (L2) na proces poznawania kolejnego języka (L3)
Książka opisuje badanie wpływu doświadczeń glottodydaktycznych na przyswajanie kolejnego języka obcego. Od kilku lat w wielu uczelniach zmniejszono ilość godzin nauki języków lub zmieniono ich status na tzw. wolny wybór. Stało się więc koniecznym podniesienie efektywności i przyśpieszenie procesu uczenia się języka. W tym celu zaproponowano wykorzystanie doświadczenia nabytego przez studentów podczas uczenia się języka rodzinnego, drugiego i kolejnych języków obcych. Obserwacje i wnioski oparte są na wieloletnich doświadczeniach, zdobytych podczas nauczania języka hiszpańskiego na Uniwersytecie Gdańskim. Badania potwierdziły, że korzystając z doświadczeń glottodydaktycznych można istotnie przyśpieszyć przyswajanie kolejnego języka obcego.
Wydawnictwo Bezkresy Wiedzy, 2015, ISBN: 978-3-639-89190-4, 280 s.
Tomasz Swoboda, Powtórzenie i różnica. Szkice z krytyki przekładu
Analizując polskie tłumaczenia utworów z literatury francuskiej, hiszpańskiej i latynoamerykańskiej, autor omawia elementy warsztatu translatorskiego, wskazuje — na przykładach — aspekty i warstwy tekstu, które w trakcie pracy tłumacz powinien brać pod uwagę. Szkice Swobody dotykają najważniejszych zagadnień teorii przekładu, takich jak kwestia wierności oryginałowi i konieczności dostosowania strategii przekładowej do charakteru tłumaczonego dzieła oraz intertekstualności literatury współczesnej. Rozdziały poświęcone takim twórcom jak Francis Ponge, Raymond Queneau, Maurice Blanchot i Emil Cioran są ponadto systematycznym opracowaniem translatorskiej recepcji ich dzieł na gruncie polskim.
Gdańsk, Wydawnictwo w podwórku, 2014, ISBN: 978-83-64134-02-9, 216 s.
Dorota Karwacka-Pastor, Człowiek i władza. O twórczości Vittorio Alfieriego
Pierwsza monografia w Polsce przedstawiająca twórczość Vittorio Alfieriego, ur. w 1749 r. najwybitniejszego pisarza włoskiego oświecenia, nazywanego włoskim Szekspirem. Jego dzieła znajdują się w kanonach lektur studentów filologii włoskiej; w Polsce brak publikacji na jego temat i kompleksowego tłumaczenia na język polski jego dzieł. Włoski pisarz zadaje pytania o to, czym jest władza, w jaki sposób powoduje ona człowiekiem i dlaczego skłania do bezwzględnych decyzji. Alfieri chce zrozumieć, kim jest człowiek władzy i jak się zmienia, gdy już ją zdobędzie.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2014, EAN: 9788378652137, 194 s.
Ewa M. Wierzbowska: Les outils d'analyse littéraire
Le présent manuel est surtout destiné aux étudiants de la philologie romane de première année comme la base des cours de l’introduction à la théorie littéraire. Le manuel a la forme d’un catalogue de notions indispensables à l’analyse de l’œuvre littéraire. L’inventaire des outils analytiques est différencié : on trouve ici ceux connus en théorie littéraire générale et ceux appliqués uniquement aux textes en français. La brièveté des commentaires résulte de but admis par l’auteur. On va les amplifier en train des travaux pratiques avec les étudiants en s’appuyant sur les exemples concrets. Le rôle du manuel est d’orienter les étudiants vers l’analyse et la lecture autonome du texte littéraire.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2013, ISBN: 978-83-7865-415-1, 204 s.
Anna Klimaszewska, Marek Mosakowski, Code Noir. U źródeł ordonansu Ludwika XIV w sprawie niewolników
Nakładem wydawnictwa Arche ukazała się książka dr Anny Klimaszewskiej z Katedry Powszechnej Historii Państwa i Prawa oraz prof. dr. hab. Marka Mosakowskiego z Instytutu Filologii Romańskiej Wydziału Filologicznego UG zatytułowana Code noir - u źródeł ordonansu Ludwika XIV w sprawie niewolników, która poświęcona została kwestiom związanym z genezą aktu oraz filozofii francuskiego Oświecenia wobec niewolnictwa. Pozycja zawiera także pierwszy przekład ordonansu na język polski.
Arche, 2013, ISBN: 9788388445514, 133 s.
Tomasz Swoboda, Histoires de l’œil
Rodopi, 2013, ISBN 978-90-420-3775-5, 311 s.
Michał Piotr Mrozowicki, Richard Wagner et sa réception en France, Première partie - Le musicien de l'avenir 1813-1883
Ewa M. Wierzbowska: Groteskowy świat Wiktora Hugo. „Katedra Marii Panny w Paryżu”
Książka Groteskowy świat Wiktora Hugo. „Katedra Marii Panny w Paryżu” poświęcona jest zjawisku groteski. To jedno z najwybitniejszych i najbardziej oryginalnych dzieł francuskiego, a zapewne także europejskiego romantyzmu. Wędrując za myślą Michała P. Markowskiego, chciałabym powtórzyć, że świat „jest taki, jaki się nam przedstawia, […] świat i interpretacja to jedno”. Nie ma obiektywnego świata, tylko zsubiektywizowana, indywidualnie postrzegana rzeczywistość. Barbey d’Aurevilly napisał o Wiktorze Hugo, że ma „słynne oczy, które powiększają to wszystko, na co patrzą [..]”. Chcę podkreślić, iż spojrzenie pisarza nie tylko powiększa, ale sięga dalej i głębiej odkrywając zasadę świata, chwyta ją i zamyka w literackim obrazie. Wedle Hugo, akt twórczy jest odbiciem, echem, refleksem tajemnicy tkwiącej w tym, co wieczne w kosmosie. Człowiek, jednocześnie materialny i duchowy, „obrzydliwość ciała i światłość duszy”, wpisuje się w manichejską i dialektyczną siłę natury. Dzieło literackie, aby być wierne rzeczywistości, musi być groteskowe. Niniejsza książka jest rodzajem powiększającego szkła, które pokazuje tylko to, co jest. Wyrażam nadzieję, iż moje spojrzenie, imitujące spojrzenie Wiktora Hugo, empatycznie niezborne i hiperbolizujące, odkrywa jego i moją prawdę o przedstawionym świecie.
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2010, ISBN: 978-83-7326-762-6,
392 s.
Tomasz Swoboda, Historie oka. Bataille, Leiris, Artaud, Blanchot
Oko było dla Leirisa, Artauda, Blanchota, a przede wszystkim Bataille’a przedmiotem fascynującym i zarazem odrażającym, źródłem rozkoszy i przerażenia – prawdziwym obiektem sacrum. Jako symbol boskiego porządku i rozumowego poznania stało się celem gwałtownych ataków, w których było obserwowane, otwierane, tłamszone, ściskane, miażdżone, wywracane na nice, wyłupywane, wtłaczane w różne mniej lub bardziej przystosowane do tego miejsca, a także przypisywane rzeczom i tworom, u których znaleźć się go nie spodziewano. Jednocześnie jednak – stale zyskiwało na sile i znaczeniu. Sytuując się na przecięciu literatury, sztuki, filozofii i antropologii, Historie oka opowiadają o przemianach, jakie zaszły – głównie w pierwszej połowie XX wieku – na płaszczyźnie ludzkiego postrzegania, pisania o tym postrzeganiu i szerzej: myślenia o człowieku i ludzkiej podmiotowości.
Słowo/obraz terytoria, 2010, ISBN 978-83-7453-979-1, 472 s.
Tomasz Swoboda, To jeszcze nie koniec? Doświadczanie czasu w powieści o dekadentach
Dekadentyzm wyrasta z czasowej koncepcji cywilizacji i filozofii bytu, ujmującej świat w kategoriach postępującego upadku i rozpadu. Autor próbuje uchwycić szeroko pojętą negatywność dekadenckiego doświadczenia temporalnego i egzystencjalnego, a także jego dynamikę, zmienność i związane z nimi ruchy podziału, rozdzielenia i rozproszenia, wraz z ruchami im przeciwdziałającymi. To w tych ruchach kształtuje się dekadencka tożsamość.
Słowo/obraz terytoria, 2009, ISBN: 978-83-7453-779-7, 256 s.
Izabela Pozierak-Trybisz, Składnia francuska o podstawach semantycznych. Ćwiczenia. T. 2.
Publikacja elektroniczna: http://pbc.up.krakow.pl/dlibra/docmetadata?id=2588
Collegium Columbinum, 2009, PBC 0001100.
Joanna Jereczek-Lipińska, Didactique des discours en français langue étrangère
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2008, ISBN: 978-83-7326-474-8, 246 s.