Jaką formę ma przymiotnik od „Tajlandia”: „tajlandzki” czy „tajski”?

Odpowiedź na to pytanie, jaką dają nam współczesne słowniki języka polskiego, jest jednoznaczna. W dwóch ważnych wydawnictwach o charakterze normatywnym, a mianowicie w Słowniku nazw własnych. Ortografia, wymowa, słowotwórstwo i odmiana Jana Grzeni (Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1998; także w wydaniu 2. tego słownika z 2002 roku) oraz w Nowym słowniku poprawnej polszczyzny PWN pod redakcją Andrzeja Markowskiego (Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1999) znajdują się informacje, że przymiotnik od nazwy państwa Tajlandia powinien mieć formę tajlandzki.
Istnieje jednak w języku polskim forma tajski, która pochodzi od rzeczownika Taj (Tajowie stanowią około 75 procent społeczeństwa Tajlandii). Forma ta przez użytkowników języka polskiego jest używana częściej niż tajlandzki – wystarczy przywołać tu wyrażenia masaż tajski czy kuchnia tajska. Jest ona formą poprawną i znaczy ‘taki, który jest właściwy Tajom’ (jak w powyższych wyrażeniach).
Jeśli zatem chcemy za pomocą przymiotnika określić coś, co dotyczy Tajów, powinniśmy użyć formy tajski, natomiast jeśli mamy na myśli coś, co dotyczy Tajlandii lub wszystkich Tajlandczyków (nie tylko Tajów), powinniśmy użyć przymiotnika tajlandzki.

Katarzyna Stępińska

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: środa, 8. Czerwiec 2011 - 21:55; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz Ostatnia zmiana: środa, 26. luty 2014 - 12:48; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz