Translation en-pl, pl-en - localization module

1. Name of the course: Translation en-pl, pl-en - localization module

 

2. Purpose of the course:

a. to provide students with translation competence in video game localisation based on applied industry standards, game and text genres, the stylistics appropriate for them, and creative and standard terminology

b. to develop quality control and assurance routines through translation output revision carried out according to industry guidelines and best localization practices

c. to enhance students' linguistic skills

d. to acquaint students with localization-dedicated IT tools

 

3. Main areas covered during the course:

a. fit-for-purpose video game translation of various text genres through the application of localization standards, practices and tools

b. standards, guide-lines and tools used in localization

c. linguistic and cultural awareness enhancement for and through fit-for-purpose localization

 

4. Didactic methods used:

a. individual and group translating with the use of applicable tools, followed by teacher-moderated feedback sessions on selected issues

b. translation projects

c. text and image analysis and discussion

 

5. Graduate’s profile:

a. The graduate is aware of the challenges, standards, guide-lines and tools, incl. ICT ones, which professional localization translators face and apply in real market conditions. They have regularly experienced the application of the translation and market-related knowledge, competences and tools, and are aware of the need and ways to continue their professional development throughout their career.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: czwartek, 14. Grudzień 2023 - 13:32; osoba wprowadzająca: Ewa Nawrocka Ostatnia zmiana: piątek, 15. Grudzień 2023 - 08:21; osoba wprowadzająca: Ewa Nawrocka