Pracownie przekładowe 2023. Zostań tłumaczem książek!

Zostań tłumaczem książek! 

Jesteś tłumaczem/tłumaczką? Interesujesz się współczesną literaturą czeską, islandzką, niderlandzką, norweską, serbską, węgierską lub włoską? Chcesz sprawdzić swoje umiejętności? Poprawić warsztat? Zaprezentować przekładaną książkę? Weź udział w zajęciach Pracowni przekładowych podczas festiwalu TransPort Literacki 28 między 21 a 24 września 2023 roku w Kołobrzegu. Zaplanowane zostały czterodniowe warsztaty (łącznie dziewięć godzin wspólnej pracy) i konsultacje indywidualne pod okiem wybitnych autorek i autorów oraz tłumaczek i tłumaczy: Jana Škroba i Zofii Bałdygi (czeski), Fríðy Ísberg i Jacka Godka (islandzki), Charlotte Van Den Broeck i Olgi Niziołek (niderlandzki), Marii Navarro Skaranger i Anety Haldorsen (norweski), Radmili Petrović i Aleksandry Wojtaszek (serbski), Benedka Tottha i Elżbiety Sobolewskiej (węgierski), Matteo Bussoli i Katarzyny Skórskiej (włoski). Pracownie towarzyszą 28. edycji festiwalu, w którym uczestniczyć będzie w tym roku blisko 70 autorek i autorów z 10 krajów, w tym m.in. Kim Hyesoon, autorka słynnej „Autobiografii śmierci”.

O zakwalifikowaniu decydować będzie kolejność zgłoszeń, na które czekamy do 10 lipca.

Nie zwlekaj i wyślij swoją propozycję już teraz!


Pracownie przekładowe 2023

Jesteś tłumaczem/tłumaczką? Interesujesz się współczesną literaturą czeską, islandzką, niderlandzką, norweską, serbską, węgierską lub włoską? Chcesz sprawdzić swoje umiejętności? Poprawić warsztat? Zaprezentować przekładaną książkę? Weź udział w zajęciach Pracowni przekładowych podczas festiwalu TransPort Literacki 28 między 21 a 24 września 2023 roku w Kołobrzegu.

Zaplanowane zostały zajęcia i konsultacje indywidualne pod okiem wybitnych tłumaczek i tłumaczy: Zofii Bałdygi (czeski), Jacka Godka (islandzki), Olgi Niziołek (niderlandzki), Aneta Haldorsen (norweski), Aleksandry Wojtaszek (serbski), Elżbiety Sobolewskiej (węgierski) i Katarzyny Skórskiej (włoski).

Nowością będzie także udział w warsztatach wybitnych autorek i autorów, których książki ukazały się w serii „Nowy europejski kanon literacki”: Matteo Bussoli (Włochy), Charlotte Van Den Broeck (Belgia), Fríðy Ísberg (Islnadia), Radmili Petrović (Islandia), Marii Navarro Skaranger (Norwegia), Jana Škroba (Czechy), Benedka Tottha (Węgry).

Zajęcia będą miały kameralny charakter. Do każdej grupy zostanie przypisanych nie więcej niż siedem osób. O wyborze będą decydować próbne przekłady poetyckie lub prozatorskie. Propozycje przyjmowane są wyłącznie poprzez formularz (link poniżej) do 10 lipca Każde zgłoszenie powinno składać się z wybranych wierszy lub opowiadania albo fragmentu powieści.

Koszt udziału w zajęciach poprzedzonych spotkaniem online wyniesie 500 zł. Osoby zakwalifikowane ponoszą we własnym zakresie koszty noclegów, posiłków i dojazdu na miejsce wydarzenia. Zaplanowano łącznie cztery sesje warsztatowe. W czwartek 21 września w godzinach 18:00–20:00, w piątek i sobotę (9:00–11:00) oraz finałowe w niedzielę (9:00–12:00).

Tegoroczny festiwal uświetni blisko siedemdziesiątka autorek i autorów z dziesięciu krajów, w tym m.in. Kim Hyesoon autorka słynnej „Autobiografii śmierci”. Wstęp na wszystkie wydarzenia bezpłatny. W przypadku pytań i wątpliwości zapraszamy do kontaktu na adres: akcje@biuroliterackie.pl. Wszelkie dodatkowe informacje na temat projektu będą pojawiać się na profilu Biura Literackiego na Facebooku.

Wyślij swoje zgłoszenie: http://www.biuroliterackie.pl/formularz 

zz

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: piątek, 30. Czerwiec 2023 - 08:42; osoba wprowadzająca: Anna Malcer-Zakrzacka Ostatnia zmiana: piątek, 30. Czerwiec 2023 - 08:45; osoba wprowadzająca: Anna Malcer-Zakrzacka