Specialised translation en-pl, pl-en - legal translation module & EU translation module

1. Name of the course: Specialised translation en-pl, pl-en - legal translation module & EU translation module

 

2. Purpose of the course:

a. to teach students how to deal with legal and EU texts in the context of en-pl, pl-en translation (analysis, interpretation, selection of resources and tools, troubleshooting, evaluation and proofreading)

b. to present and systematize field-specific knowledge and terminology

c. to teach students how to implement appropriate quality management and quality control strategies, including post-edition

 

3. Main areas covered during the course:

a. field-specific translation strategies and techniques

b. legal and EU terminology, phraseology and genre conventions

c. intersystemic incongruity of concepts

 

4. Didactic methods used:

a. practical translation tasks (individual and team translation, proofreading & editing)

b. quizzes

c. portfolio

d. discussion

 

5. Graduate’s profile:

a. A person who knows how to translate a variety of legal and EU texts, is aware of various requirements and methods applicable in the industry and is able to use proper terminology in their work.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: czwartek, 14. Grudzień 2023 - 13:24; osoba wprowadzająca: Ewa Nawrocka Ostatnia zmiana: czwartek, 14. Grudzień 2023 - 13:24; osoba wprowadzająca: Ewa Nawrocka