Biogramy pracowników
Biogramy
WYKSZTAŁCENIE/ Education and Qualifications
2009 PGCE (History), University of East Anglia
2004 Cambridge CELTA, St Giles College, Brighton
2003 PhD Modern History, University of Reading
1997 MA Modern History, University of Reading
1995 BA History and Philosophy, Keele University
DOŚWIADCZENIE NAUCZYCIELSKIE/Teaching experience
2012 – present Institute of Applied Linguistics and Translation Studies, Gdansk University, Poland
2010 – present Lecturer (part-time), Translation Studies, Institute of English and American Studies, Gdansk University
2009-2010 Lecturer in History, South Downs College of Further Education, Hampshire, UK
2005-2008 Senior Lecturer in English, KKNJO, Gdansk University
1998-2001 Lecturer (part-time), Department of History, University of Reading, UK
Publikacje/Publications
Ross Aldridge, ‘Britain and the Cultural History of the First World War: The Uses of Historiography’ Forum Filologiczne Ateneum 1(2) 2014, [Wydawnictwo Ateneum-Szkoły Wyższej, Gdańsk. ISSN 2353-2912]
Ross Aldridge, ‘The Great War and the Historical Imagination: Bertrand Russell and the Threat to Civilization’ in Anna Branach-Kallas and Nelly Strehlau, eds., Re-Imagining the First World War: New Perspectives in Anglophone Literature and Culture (Cambridge Scholars Publishing, 2015), pp.74-89. [ISBN: 978-1-4438-7748-0]
Zastępca Dyrektora Instytutu Lingwistyki Stosowanej i Translatoryki ds. Dydaktyki
Kierownik Pracowni Tłumaczeń Pedagogicznych i Dydaktyki Przekładu
Członek Wydziałowej Komisji ds. Jakości Kształcenia, UG
Wykształcenie:
1998 - magister filologii germańskiej, Uniwersytet Gdański, promotor pracy magisterskiej - prof. dr hab. Marian Szczodrowski
2009 – doktor nauk filologicznych w zakresie językoznawstwa, promotor pracy doktorskiej – dr hab., prof. UG Halina Stasiak
Praca zawodowa:
1998 – 2010 – lektor/wykładowca/starszy wykładowca w Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych, Uniwersytet Gdański
od 1.X.2010 – starszy wykładowca/adiunkt w Katedrze, następnie w Instytucie Lingwistyki Stosowanej i Translatoryki, Uniwersytet Gdański
Praca dydaktyczna:
Seminaria: praktyczna nauka języka niemieckiego, praktyczna gramatyka języka niemieckiego, ćwiczenia z przekładu ogólnego i fachowego w parze języków: niemiecki - polski
Opieka naukowa nad studentami:
Tutoring naukowy
Promotorka kilkunastu prac licencjackich
Zainteresowania naukowe:
świadomość językowa i metajęzykowa osób wielojęzycznych, interferencja interlingwalna, gramatyka kontrastywna w przekładzie, kompetencja interkulturowa w przekładzie, dydaktyka przekładu, tłumaczenia techniczne
Członkowstwo w organizacjach:
Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy
Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej
Wybrane publikacje z ostatnich lat:
Tutoring akademicki jako metoda kształcenia kompetencji translatorskiej - opis projektu, http://www.ls.uw.edu.pl/documents/7276721/13368455/3+Lingwistyka+Stosowana+16+Joanna+Hinc.pdf [dostęp 21.12.2015] p-ISSN: 2080-4814
Rola języka angielskiego jako pierwszego języka obcego w nauczaniu języka niemieckiego jako drugiego języka obcego - założenia teoretyczne a rzeczywistość dydaktyczna, w: Linguodidactica, 2016, T. 20
Kontrollmethoden für schriftlich übersetzte Texte von Studierenden, w: Felder der Sprache - Felder der Forschung: Lodzer Germanistikbeiträge, 7, Kommunikationsformen in der Fach- und Gemein-sprache / Dorota Kaczmarek, Marcin Michoń, Dariusz Prasalski, Zenon Weigt (red.), Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2016
Okkasionalismen in Herta Müllers Roman Atemschaukel und deren Übersetzung ins Polnische - Versuch einer Konfrontation, w: Neue Forschungen zur deutschen Sprache nach der Wende / Hanna Biaduń-Grabarek, Sylwia Firyn (red.), Frankfurt am Main: Peter Lang, 2016
Übersetzungstechniken in der Übersetzung von kulturspezifischen Inhalten - aus der Sicht der Translationsdidaktik, w: Interkulturalität in Theorie und Praxis der Glottodidaktik und Translatorik / Krystyna Mihułka, Paweł Bąk, Joanna Chojnacka-Gärtner (red.) Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego,2016
Portfolio im Übersetzungsunterricht - Bericht aus der Unterrichtspraxis - zur Qualitätskontrolle der Übersetzungsleistung, w: Translatorik, Translationsdidaktik und Fremdsprachendidaktik: Herausforderungen und Perspektiven / Jolanta Hinc, Adam Jarosz, Joanna Mampe (red.), Frankfurt am Main: Peter Lang, 2017
Zur Rolle der kontrastiven Grammatik im Übersetzungsunterricht am Beispiel einer Übersetzungsaufgabe zur Übertragung der indirekten und direkten Rede aus dem Deutschen ins Polnische, w: Interlinguales und -kulturelles Sprachhandeln : Interdisziplinäre Perspektiven, Bd. 2 / Krystyna Mihułka, Małgorzata Sieradzka (red.), Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2017
Lingwistyka kontrastywna w kształceniu kompetencji tłumaczeniowej - przekład niemieckiej kategorii określoności na język polski, w: Wiedza o języku w kształceniu filologicznym / Agata Rozumko, Elżbieta Awramiuk (red.), Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 2018
GODLEWSKA MAŁGORZATA, dr, adiunkt
Mail: malgorzata.godlewska@ug.edu.pl
Biogram
Małgorzata Godlewska- doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa, adiunkt w Katedrze Języków Fachowych i Przekładoznawstwa.
Wykształcenie:
magister filologii angielskiej (Uniwersytet Gdański, 2000)
doktor nauk humanistycznych (Uniwersytet Gdański, 2010)
podyplomowe studia doktoranckie (Uniwersytet Gdański, 2009)
magisterskie studia „tłumaczenia audiowizualne” (Universidad de Cadiz, Hiszpania, 2017-_)
Zainteresowania naukowe:
Główne obszary badawcze:
- współczesna literatura anglojęzyczna
- ekolingwistyka, krytyczna analiza dyskursu
- tłumaczenia audiowizualne, przekład tekstów naukowych i popularnonaukowych, teoria tłumaczeń
Praca zawodowa:
Uniwersytet Gdański (od 2018r.) - adiunkt
Ateneum-Szkoła Wyższa w Gdańsku (2010-2018) – adiunkt, Dziekan Wydziału Neofilologicznego
Pomorska Wyższa Szkoła Humanistyczna (2009-2010) - wykładowca
Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych w Elblągu (2005-2006) – wykładowca
Wykształcenie:
2017- _ Uniwersytet w Kadyksie, Hiszpania, studia magisterskie Tłumaczenia audio-wizualne
2010 - Doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa.
2005 - 2009 - Uniwersytet Gdański, Podyplomowe Studia Doktoranckie
1995 - 2000 - Uniwersytet Gdański, Wydział Filologiczny, Filologia Angielska: studia magisterskie, specjalizacja nauczycielska.
Członkowstwo:
Od 2006 – członek stowarzyszenia naukowego La Asociación Española James Joyce, Uniwersytet w Sewilli, Hiszpania.
- - członek komitetu naukowego czasopisma „Forum Filologiczne”.
Od 2018 - członek stowarzyszenia naukowego Spanish Society of Modern Languages Association (SELM), Hiszpania
Główne publikacje:
Godlewska, M. “History and Fiction in the Process of Recovery of Lost Identity in Tales of Innocence and Experience”. The Journal Critical Engagements: A Journal of Criticism and Theory5.1/5.2,Red., Silvia Pellicer-Ortín, Sonya Andermahr. 1. 2014
Godlewska, M.“Eva Figes' Ghosts – a Poetic Discourse of Trauma”. W: Discourses in co(n)text – the many faces of specialised discourse. Red., Magdalena Zabielska, Emilia Wąsikiewicz-Firlej i Anna Szczepaniak- Kozak. Cambridge Scholars Publishing: 2015
Godlewska, M. “Intertextual Identity Construction in Eva Figes's Novel Nelly’s Version” (1977). Forum Filologiczne Ateneum. Tom 5.1 (5) 2016. Wydawnictwo Ateneum- Szkoła Wyższa w Gdańsku.
Forum Filologiczne Ateneum – Interactions. 1(3)2015. Wydawnictwo Ateneum-Szkoła Wyższa w Gdańsku. Redaktor naukowy tomu.
Forum Filologiczne Ateneum – Dimensions. 1(4)2016. Wydawnictwo Ateneum-Szkoła Wyższa w Gdańsku. Redaktor naukowy tomu.
Pathways to Language, Culture, Communication and Identity (2016). Współredaktor. Wydawnictwo Ateneum-Szkoła Wyższa w Gdańsku.
Godlewska, M., Jagielska A. “Feminist Mot Motifs in Kate Chopin’s The Awakening”. Red. Lankiewicz, H. Godlewska, M. Forum Filologiczne Ateneum. Tom 6.1 (6) 2017. Wydawnictwo Ateneum-Szkoła Wyższa w Gdańsku.
Godlewska, M., Ładuch, E. “Multicultural Hybridity in the Construction of the Young Generation presented in Zadie Smith’s novel White Teeth”. Red. Lankiewicz, H. Godlewska, M. Forum Filologiczne Ateneum. Tom 6.1 (6) 2017. Wydawnictwo Ateneum-Szkoła Wyższa w Gdańsku.
Forum Filologiczne Ateneum – Motives and Motifs. 1(5)2017. Wydawnictwo Ateneum- Szkoła Wyższa w Gdańsku. Redaktor naukowy tomu.
O mnie
Jestem absolwentką filologii angielskiej w Uniwersytecie Gdańskim. Już na studiach rozpoczęłam pracę w charakterze lektora języka angielskiego. Uczyłam zarówno dzieci jak i dorosłych na różnym poziomie zaawansowania. Przygotowywałam osoby do egzaminów FCE, CAE oraz matury. Od ponad 16 lat pracuję jako nauczyciel akademicki. Prowadzę zajęcia z zakresu szeroko pojętego językoznawstwa i komunikacji. Prowadzę również seminaria dyplomowe. Spod moich skrzydeł wyszło bardzo wielu seminarzystów, w tym osoby z tytułem licencjata oraz magistra. Jestem autorką ponad 40 publikacji naukowych, w tym artykułów i książek. Na swoim koncie posiadam również artykuły wydane z czasopismach i portalach popularnonaukowych dotyczących szeroko rozumianej edukacji. Wzięłam udział w ponad 20 konferencjach naukowych. Prowadzę pracownię badawczą przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UG oraz chętnie inicjuję współpracę w ramach projektów naukowych oraz popularnonaukowych. Posiadam również wykształcenie oraz doświadczenie w obszarze tutoringu i coachingu. Wykształcenie
Wykształcenie
2022-2023 Studia podyplomowe za zakresu HR Business Partner, „Akademia WSB”
2020 Certyfikat coacha ICF, Szkoła Coachów „Meritum”
2018-2019 Studia podyplomowe z zakresu coachingu i tutoring w edukacji, „Collegium Da Vinci”
2003 – 2006 doktor nauk humanistycznych, Uniwersytet Gdański
1996 – 2001 magister filologii angielskiej, Uniwersytet Gdański
2000 CPE
Przebieg pracy zawodowej
Zastępca dyrektora ILS
Grudzień 2018 – Październik 2022
Nauczyciel akademicki
Od 2006 Instytut Lingwistyki Stosowanej
2014-2018 Pomorska Wyższa Szkoła Nauk Stosowanych
Zainteresowania naukowe
Dyskurs o apostazji
Narracja tożsamościowa
Badanie językowo-kulturowego obrazu świata;
Dyskurs i komunikacja we wspólnotach chrześcijańskich z nurtu ewangelikalnego;
Wybrane publikacje
2023, Odchodząc od wierzeń: analiza narracyjna dyskursu o apostazji, Wydawnictwo Adam Marszałek.
2022, Orality and freedom of choice as key determinants in Polish Evangelical culture and discourse: selected field reflections, Rocznik Teologiczny Chat, vol. 64, nr 1, 273-297.
2022, Dimensions of dialogicality: from text to real-life interaction, Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek.
2020 (współautorstwo z: Piotr Kallas, Sean Moran), Identities in transition. Religion, Locality, Ethnicity, Wydawnictwo UG.
2017, Komunikacja oknem na kulturę: wspólnota dyskursu kulturowym wymiarem funkcjonowania społeczności ewangelikalnej, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
2017, „Dotąd o nic nie prosiliście w imieniu moim” (J 16, 24). Pragmatyka wypowiedzi modlitewnych w ewangelicznych wspólnotach charyzmatycznych, Colloquium, nr 1, ss. 5-26.
2017 (współautorstwo z: Grzegorz Grzegorczyk, Piotr Kallas), Narrativity in action: language, culture and text, Peter Lang GMBH.
2014, Profile obrazu pojęcia wiara w Boga w języku współczesnych Polaków w świetle badań ankietowych oraz wywiadów, Język-Szkoła-Religia, t. 9, nr 2, ss. 7-20.
Dr Piotr Kallas, adiunkt w Katedrze Lingwistyki Stosowanej i Translatoryki na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Gdańskiego i wykładowca w Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej w Elblągu, autor kilkunastu publikacji naukowych.
Wykładane przedmioty: literatura i kultura krajów anglojęzycznych, tłumaczenia literackie, praktyczna nauka języka angielskiego.
Zainteresowania badawcze: motywy żydowskie w literaturze anglojęzycznej, powieść historyczna, powieść detektywistyczna, twórczość Geoffreya Chaucera i Petera Ackroyda, a także narracje miejskie, mitologia i antropologia miasta oraz literacki obraz Londynu.
Ważniejsze publikacje: Pielgrzym Wieczności. Postać Żyda Wiecznego Tułacza w brytyjskiej i amerykańskiej literaturze romantycznej (The Pilgrim of Eternity. The Figure of the Wandering Jew in the Romantic Literature of Britain and America), Elbląg: Wydawnictwo PWSZ, 2011, i Narrativity in Action: Language, Culture and Text (wspólnie z Magdaleną Grabowską i Grzegorzem Grzegorczykiem), Frankfurt am Main: Peter Lang, 2017.
Bieżące przedsięwzięcia badawcze: książka poświęcona twórczości Petera Ackroyda i zatytułowaną Miasto i czas. Fantazje historyczne Petera Ackroyda (przewidywany czas publikacji: 2019) oraz rozdziały w monografii wieloautorskiej przygotowywanej przez pracowników Instytutu Lingwistyki Stosowanej i Translatorki pod redakcją Magdaleny Grabowskiej (przewidywany czas publikacji: 2018/2019).
Piotr Kallas, PhD, is an assistant professor at the Institute of Applied Linguistics and Translation Studies of the University of Gdańsk and lecturer at the State School of Higher Professional Education in Elbląg (PWSZ Elbląg), where he teaches literature, literary studies and literary translation as well as British Studies and the English language. His scientific interests include Jewish themes and motifs in English-language literature, historical fiction, crime fiction, the work of Geoffrey Chaucer and Peter Ackroyd, as well as urban fiction, urban mythology and anthropology, and London fiction. He published The Pilgrim of Eternity. The Figure of the Wandering Jew in the Romantic Literature of Britain and America in 2011 and Narrativity in
Action: Language, Culture and Text (in collaboration with Magdalena Grabowska and Grzegorz Grzegorczyk) in 2017, as well as fifteen papers and essays. Work in progress: a monograph on the London books of Peter Ackroyd (Time and the City: Peter Ackroyd’s Historical Fantasies), to be published in 2019, and chapters in a collective publication under preparation in the Institute of Applied Linguistics and Translation Studies of the University of Gdańsk (edited by Magdalena Grabowska), due to be published in 2018/19.
Piotr Kallas, Dr. phil., Ass.-Prof. (Juniorprofessor) am Lehrstuhl für Angewandte Linguistik und Übersetzungswissenschaften der Fakultät für Sprachwissenschaften der Universität Gdansk, Hochschullehrer an der Staatlichen Fachhochschule in Elbląg (PWSZ Elbląg). Fachgebiet: Literatur und Kultur englischsprachiger Länder, literarische Übersetzungen, sprachpraktische Seminare Englisch als Fremdsprache. Forschungsbereich: jüdische Motive in der englischsprachigen Literatur, historische Romane, Detektivromane, Schaffen von Geoffrey Chaucer und Peter Ackroyd; Mythologie der Stadt und literarisches Bild Londons.
Letzte Veröffentlichungen: Pilger der Ewigkeit. Die Gestalt des Juden als ewiger Wanderer in der britischen und amerikanischen Literatur der Romantik (The Pilgrim of Eternity. The Figure of the Wandering Jew in the Romantic Literature of Britain and America), Elbląg 2011, und Narrativity in Action: Language, Culture and Text (in Zusammenarbeit mit Magdalena Grabowska und Grzegorz Grzegorczyk), Frankfurt am Main: Peter Lang, 2017.
Gegenwärtige wissenschaftliche Arbeiten an einer Monographie zum Schaffen von Peter Ackroyd Zeit und Stadt: Historische Phantasien des Peter Ackroyd (Time and the City: Peter Ackroyd’s Historical Fantasies), (voraussichtliche Veröffentlichung: 2019) und Kapiteln in einer Mehr-Autoren-Monographie der Mitarbeitern des Instituts für Angewandte Linguistik und Translatorik der Universität Gdańsk unter der Redaktion von Magdalena Grabowska (voraussichtliche Veröffentlichung 2018-2019)
studia filologii germańskiej na UMK w Toruniu (1988-1993) i na Uniwersytecie w Oldenburgu (1990-1991), asystent (1993-1997) i adiunkt (1997-2003) w Katedrze Filologii Germańskiej WSP w Bydgoszczy/Akademia Bydgoska, kierownik Zakładu Dydaktyki Języka Niemieckiego (2000-2003) oraz kierownik Sekcji Języka Niemieckiego w Niepublicznym Nauczycielskim Kolegium Języków Obcych TWP w Bydgoszczy (2003-2014).
Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa stosowanego: Theorien der kommunikativen Kompetenz und der Einsatz literarischer Texte im modernen Fremdsprachenunterricht, 1997, promotor: prof. dr hab. Czesław Karolak.
Adiunkt w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Gdańskiego (2003-2018), adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej i Translatoryki Uniwersytetu Gdańskiego (od 2018).
Publikacje oraz najważniejsze obszary badań naukowych: glottodydaktyka (dydaktyka literatury, metodologia współczesnej dydaktyki języków obcych, teorie akwizycji języka obcego) oraz językoznawstwo i lingwistyka stosowana, lingwistyka kognitywna, semantyka, pragmalingwistyka, translatoryka, interkulturowa hermeneutyka tekstu, teorie komunikacji językowej.
Przygotowywana rozprawa habilitacyjna w zakresie językoznawstwa stosowanego: (Glottodidaktische Implikationen fremdsprachlicher Verstehensprozesse. Kognitive Perspektive).