Studenci Koła Naukowego „Translator” tłumaczą polskie i niemieckie kolędy
Miło nam poinformować, że studenci filologii germańskiej z Koła Naukowego „Translator” działającego w Instytucie Filologii Germańskiej na Wydziale Filologicznym, od wielu lat w okresie przedświątecznym tłumaczą, pod opieką naukową dr Ewy Wojaczek, niemieckie kolędy na język polski, a polskie na język niemiecki. Piosenki świąteczne, kolędy, rymowanki świąteczne tłumaczone w ramach tego projektu, często wcześniej niepublikowane, ukazywały się przez ostatnie lata na łamach w „Gazety Uniwersyteckiej”. Poniżej zamieszczamy prezentację Koła i zapraszamy do lektury kolęd tłumaczonych przez studentów naszej germanistyki.
Poniżej przestawiamy studenckie tłumaczenia kolęd:
Załącznik | Rozmiar |
---|---|
prezentacja-naszego-kola-2024.pdf | 608.49 KB |
alle-jahre-wieder-2023.pdf | 489.56 KB |
do-szopy-hej-pasterze-2023.pdf | 356.54 KB |
dzisiaj-w-betlejem-2019.pdf | 853.21 KB |
futuryzje-2024.pdf | 549.81 KB |
gute-nacht-freunde-2021.pdf | 432.15 KB |
jest-taki-dzien-2022.pdf | 395.17 KB |
klingglockchen-klingelingeling-2020.pdf | 531.36 KB |
o-tannenbaum-leise-rieselt-der-schnee-2018.pdf | 955.27 KB |
poeci-chmura-2024.pdf | 351.14 KB |
polska-rymowanka-die-geschichte-vom-bosen-friederich-2024.pdf | 457.2 KB |