FAQ. Często zadawane pytania | Wydział Filologiczny

FAQ. Często zadawane pytania

z

My, Studenci z Koła Naukowego Dziennikarstwo i Social Media, wpadliśmy na pomysł, żeby opowiedzieć Wam, którzy myślicie o studiach filologicznych lub kulturoznawczych filmoznawczych czy teatrologicznych coś Filologicznym! Poniżej to, co mamy Wam do opowiedzenia o byciu studentem filologii i o naszych pomysłach na zawodową przyszłość. Czy wiecie, że absolwenci Uniwersytetu Gdańskiego są na 2. miejscu wśród najlepiej zarabiających studentów wszystkich uniwersytetów publicznych w Polsce?

To dlatego, że jesteśmy kreatywni, nie myślimy schematami i mamy wyobraźnię! Mamy nadzieję, że z czasem nasz pomysł przyjmie formę bloga, na którym będziecie mogli zadawać nam pytania… Tymczasem przedstawiamy garść naszych doświadczeń i przemyśleń…

Co chcesz wiedzieć o Filologicznym?

Filologia angielska opowiada Aleksandra

Jak wyglądają zajęcia na filologii angielskiej?

Aleksandra: Dla mnie najlepsze są zajęcia z tłumaczeń, ponieważ jako te najbardziej praktyczne pokazują to, co nas będzie czekać po specjalności translatorycznej. Oprócz tego mamy zajęcia, które poszerzają nasze kompetencje językowe i ogólną wiedzę na temat Wielkiej Brytanii, żebyśmy mogli lepiej zrozumieć tamtejsze realia. Profesorowie mają indywidualne podejście do swoich studentów i chcą im przekazać szeroką wiedzę. Mam wrażenie, że są tu dla nas, do młodszej części kadry pedagogicznej możemy nawet napisać na Facebooku w razie problemów.

Co można robić po tych studiach?

Aleksandra: Albo zostaje się nauczycielem w szkole językowej, państwowej czy prywatnej albo zostaje się tłumaczem specjalistycznym. Można wyspecjalizować się w tłumaczeniach technicznych, literackich, prawniczych, ekonomicznych czy medycznych. Do wszystkiego przygotowują zajęcia z tłumaczeń prowadzone na naszej uczelni. Natomiast na trzecim roku do wyboru są specjalizacje tłumaczeniowe prowadzone na bardzo zaawansowanym poziomie.

Filologia rosyjska odpowiadają Hania i Joanna

Jak wyglądają zajęcia na filologii rosyjskiej?

Hania: Wykłady prowadzą wybitni naukowcy, a od czasu do czasu organizowane są konwersatoria z ciekawymi ludźmi z różnych stron świata. Ćwiczenia praktyczne, oprócz nauki języka od podstaw, pozwalają rozwinąć kompetencje miękkie. Zajęcia często prowadzone są w formie multimedialnej. Szeroki wybór fakultetów (przedmiotów do wyboru) dostosowany jest do zainteresowań studentów. Praktyki i projekty do zaliczenia w czasie studiów pozwalają zdobyć doświadczenie zawodowe. A wyjazdy zagraniczne do Rosji czy w ramach programu Erasmus są niepowtarzalną szansą na poznanie języka i kultury tego ciekawego kraju i zmiany stereotypów na jego temat w rzetelną wiedzę.

Joanna: Można zacząć studia bez znajomości języka. To ogromny plus, chociaż i szaleństwo, które się jednak opłaca. Specjalności wybiera się na drugim roku. Przez dwa lata na specjalności Język biznesu i translatoryka uczymy się podstaw przekładu oraz poznajemy terminologię specjalistyczną. Wiedzę teoretyczną sprawdzamy w praktyce, tłumacząc różnego rodzaju teksty – czy to na zajęciach, czy uczestnicząc w corocznym konkursie translatorycznym, który organizuje Instytut Rusycystyki i Studiów Wschodnich (a dokładniej Katedra Językoznawstwa Wschodniosłowiańskiego i Translatoryki). Co tłumaczymy? Wszystko, co nam wpadnie do rąk – umowy, akty prawne, zaproszenia na śluby, instrukcje obsługi AGD, artykuły naukowe i te z pierwszych stron gazet, prozę, wiersze, filmy i seriale (nawet w formie audiodeskrypcji, we współpracy z Instytutem Anglistyki i Amerykanistyki,  polegającej na przybliżeniu magii kina osobom niewidomym i niedowidzącym)… Czego myśmy nie tłumaczyli? Hmmm… to trzeba już sprawdzić samemu

Co można robić po studiach?

Hania: Można pracować w różnych instytucjach kulturalnych, krajowych i międzynarodowych. Nasi absolwenci pracują tam, gdzie chcą, ponieważ język rosyjski jest obecnie nieocenionym atutem. Po specjalności nauczycielskiej można oczywiście zostać nauczycielem w szkołach publicznych i niepublicznych, a także uczyć języka rosyjskiego prywatnie.

Joanna: Studia filologiczne pomagają w rozumieniu współczesnego świata, dają możliwość kontaktu z ludźmi z różnych krajów i sprawiają frajdę tym, którzy kochają języki. Ukończenie filologii rosyjskiej na specjalności Język biznesu i translatoryka otwiera drogę do bycia zawodowym tłumaczem, ułatwia podjęcie pracy w międzynarodowym środowisku z wykorzystaniem języka rosyjskiego lub w krajach rosyjskojęzycznych. Warto połączyć te studia z innymi studiami, bo wzrasta obecnie zapotrzebowanie na specjalistów w różnych branżach ze znajomością języka rosyjskiego na wysokim poziomie.

Lingwistyka stosowana odpowiada Agnieszka

Jak wyglądają zajęcia na lingwistyce stosowanej?

Agnieszka: Zajęcia prowadzone są w języku angielskim i niemieckim. Wykładowcy dostosowują jednak słownictwo do poziomu grupy, a jeśli zajdzie taka konieczność, to tłumaczą niektóre rzeczy po polsku. Duży wybór zajęć tłumaczeniowych pozwala na zagłębienie się w dziedzinę, która naprawdę nas interesuje, np. tłumaczenia medyczne lub prawnicze. Część zajęć prowadzona jest przez native’ów, którzy doskonale wiedzą, jak wyrugować najczęstsze błędy popełniane przez Polaków. Ciekawe wykłady oraz zajęcia w kabinach tłumaczeniowych i salach komputerowych sprawiają, że nigdy się nie nudzimy. Lingwistyka stosowana oznacza sporo nauki, jednak taka nauka to, moim zdaniem, czysta przyjemność i inwestycja w swoją przyszłość.

Co można robić po lingwistyce stosowanej?

Agnieszka: Trójmiejski rynek pracy oferuje naprawdę szeroki wachlarz możliwości. Można zostać tłumaczem i współpracować z biurami tłumaczeń lub założyć własną działalność. Jesteśmy też potrzebni wszędzie tam, gdzie wymagana jest bardzo dobra znajomość języków. Jeszcze w trakcie studiów pracować dla międzynarodowych korporacji zajmując się obsługą klienta, księgowością czy też sporządzaniem transkrypcji nagrań. Wszystko zależy od twoich preferencji i kreatywności!

Iberystyka –  odpowiadają Emila i Ola

Jak wyglądają zajęcia na iberystyce?

Emilia: Iberystyka to kierunek, na który możesz się dostać bez znajomości języka hiszpańskiego. Nie musisz martwić się o to, że czegoś nie zrozumiesz na wykładach lub ćwiczeniach, bo na pierwszym roku wszystkie zajęcia są prowadzone w języku polskim. Oczywiście, jeśli znasz podstawy hiszpańskiego lub twój poziom znajomości tego języka jest jeszcze wyższy, czeka na Ciebie miejsce w grupie zaawansowanej. Dzięki znajomości podstaw hiszpańskiego będzie Ci zdecydowanie łatwiej i w całym planie studiów będziesz mieć odrobinę mniej zajęć z Praktycznej Nauki Języka Hiszpańskiego (skrót PNJH). Nie znaczy to, że po ukończeniu studiów nie będziesz władał językiem wiodącym tak dobrze, jak ci, którzy swoje pierwsze kroki ze słówkami "amiga" czy "salsa" stawiali właśnie na Iberystyce.

Ćwiczenia z języka prowadzi świetnie wykwalifikowana kadra, są to zarówno Hiszpanie, jak i Polacy. Różnorodnością zajęć, zadań i dobrze dostosowanym do studentów tempem nauki sprawią, że nauka języka okaże się czystą przyjemnością. Pozostałe ćwiczenia i wykłady, tak jak na innych filologicznych kierunkach, to nieraz próba cierpliwości, samodyscypliny i dobrej organizacji. Przygotuj w domu wygodny fotel do czytania kilogramów literatury, kolorowe długopisy, segregatory na materiały ksero i kilka zeszytów. Nie daj się oszukać starszym kolegom z wyższych lat studiów – obecność na wykładach naprawdę jest obowiązkowa. Nie jest problem, gdy studiujesz tak przyjemny kierunek, jak Iberystyka.

Ola: Iberystyka to nie tylko nauka języka hiszpańskiego i portugalskiego (od drugiego roku), ale również poznawanie kultury, historii i literatury Hiszpanii, Portugalii i Ameryki Łacińskiej. Wiele zajęć prowadzonych jest z native’ami m.in. z Hiszpanii i Argentyny. Dodatkowo poznajemy filozofię krajów romańskich, a na językoznawstwie uczymy się o budowie języków i zastosowaniu wiedzy językoznawczej np. w psychologii. Możliwość wyjazdu na Erazmusa daje niepowtarzalną okazję do spędzenia roku na zagranicznym uniwersytecie, pogłębienia dotychczas zdobytej wiedzy i zastosowania jej w praktyce.

Co można robić po iberystyce?

Emilia: To wszystko zależy od specjalności, którą wybierzesz na drugim roku. Wiele osób pragnie zostać tłumaczem, więc wybierają specjalność translatoryczną. Jest jeszcze druga, kulturoznawcza, która pozwala poszerzyć swoją wiedzę o historii i obecnej sytuacji nie tylko Półwyspu Iberyjskiego, ale także całej Ameryki Południowej. 

Co oprócz zawodu tłumacza? Jeżeli będziesz posiadał przygotowanie pedagogiczne, możesz uczyć w szkole. Sama znajomość języka obcego to także możliwość zatrudnienia w międzynarodowych korporacjach, a także w hotelach i innych jednostkach, w których wykorzystasz znajomość języka hiszpańskiego. 

Wszystko jednak zależy od Twojego zaangażowania i chęci rozwoju. Pamiętaj, że ukończenie studiów to nie wszystko. Staraj się przez trzy lata studiów do licencjatu rozwijać swoje umiejętności i talenty, uczyć się czegoś nowego, brać udział w konkursach, projektach i nigdy nie siedzieć bezczynnie.

Ola: Wybierane na drugim roku specjalności pomogą Ci zaplanować przyszłość. Specjalność translatoryczna przygotuje Cię do pracy tłumacza, natomiast po nauczycielskiej będziesz miał potrzebną wiedzę by uczyć nowych użytkowników języka, który jest drugim najpowszechniej na Ziemi, zarówno w szkołach, jak i na prywatnych kursach. Ponadto z każdym rokiem, na rynku pracy, wzrasta zapotrzebowanie na osoby biegle posługujące się tym językiem w firmach obsługujących hiszpańskojęzycznych klientów. Możliwości jest wiele, wszystko zależy od Twoich preferencji, oczekiwań i zaangażowania.

Kulturoznawstwo odpowiada Natalia i Ania

Jak wyglądają zajęcia na kulturoznawstwie?

Natalia: Zajęcia na kulturoznawstwie są bardzo różnorodne i dotykają wiele tematów dotyczących otaczającego nas świata. Na wykładach poruszane są problemy historyczne i współczesne. Kierunek ten jest interdyscyplinarny, łączy ze sobą wiele dziedzin naukowych od psychologii po zajęcia z literaturoznawstwa. Kierunek oferuje również atrakcyjne fakultety: warsztat pisania ikon, badanie zagadnień islamu czy zdobycie wiedzy na temat sztuki sakralnej czterech religii obecnych w Gdańsku. Obecnie Katedra Kulturoznawstwa otwiera dwie specjalności: animację kultury oraz krytykę i edukację kulturalną.

Ania:

Kulturoznawstwo jest tym kierunkiem studiów, na którym wykładowcy umożliwiają studentom rozwinięcie skrzydeł. Podczas egzaminów studenci mogą wyrażać swoje poglądy i opinie. Nie trzeba „trzymać się” utartych schematów myślowych. Wykładowcy indywidualnie podchodzą do każdego studenta, pomagają w każdej sytuacji – można zapukać do gabinetu i zawsze znajdą czas, nawet jeśli nie mają w tym czasie konsultacji.

Co chciałabym robić po kulturoznawstwie?

Natalia: Moim osobistym planem po kulturoznawstwie i zdobyciu dyplomu z animacji kultury jest aktywne działanie w instytucjach kulturalnych oferowanych w Gdańsku czy (bo warto ambitnie :) ) nawet na całym świecie.

Co można robić po kulturoznawstwie?

Ania: Możliwości pracy po tym kierunku są niezwykle szerokie. Zdobyta wiedza umożliwia pracę w wielu dziedzinach, np. jako animator kultury, pracownik muzeum, ale tak naprawdę możliwości jest tyle, ilu jest studentów, ich pasji i zainteresowań.

Skandynawistyka linia fińska (fennistyka) –  odpowiada Agata

Jak wyglądają zajęcia na skandynawistyce – linii fińskiej?

Agata: Studia na kierunku Skandynawistyka, specjalność Język, kultura, gospodarka Finlandii kształcą interdyscyplinarnie, łącząc w sobie zajęcia językowe (tych jest najwięcej), z fakultetami dotyczącymi historii, kultury, geografii Regionu Nordyckiego. Wiedza o krajach Północy uzupełniona jest o przedmioty nastawione na rozwój wszechstronnego humanisty. W toku studiów pojawiają się między innymi: filozofia, kultura języka polskiego czy prawo międzynarodowe.

Co można robić po skandynawistyce – linii fińskiej?

Agata: Skandynawistyka, zależnie od wybranej specjalizacji językowej (do wyboru mamy: fiński, duński, szwedzki oraz norweski) pozwala na podjęcie pracy jako tłumacz czy lektor danego języka, dziennikarz bądź pracownik jednej z licznych w Trójmieście skandynawskich korporacji. Wykształcenie skandynawistyczne może być bazą do dalszego rozwoju w kierunku ekonomicznym/logistycznym/informatycznym/, co da absolwentowi pozycję lidera na rynku pracy. Natomiast dla osób zakochanych w Skandynawii istnieje cała gama możliwości zatrudnienia, w których nie tylko znajomość języka, ale i kultury regionu będzie atutem np. praca w szeroko pojętej branży turystyczno-hotelarskiej, współpraca w charakterze przewodnika wycieczek, pilota, opiekuna podróży, współpraca z wydawnictwami. Możliwości jest tak wiele jak wielu jest absolwentów.

Studia wschodnie - odpowiada Agnieszka

Jak wyglądają zajęcia?

Agnieszka: Wykłady prowadzone są w języku polskim. Na początku zajęcia z rosyjskiego również, z czasem jednak wykładowcy starają się prowadzić większość zajęć po rosyjsku, dostosowując poziom do grupy. Zajęcia z chińskiego odbywają się początkowo w języku angielskim, następnie wykładowcy zaczynają prowadzić zajęcia głównie po chińsku. Wielkim plusem jest to, że wszyscy wykładowcy języka chińskiego są native'ami, co bardzo pomaga w nauce tego języka. Wszystkie wykłady prowadzone są przez specjalistów w danej dziedzinie, także spoza naszego Wydziału.

Co można robić po tym kierunku?

Agnieszka: Kierunek jest dość mocno nastawiony na biznes i dyplomację, dlatego świetnie nadaje się dla osób, które widzą swoją przyszłość właśnie w tych obszarach. Znajomość języków umożliwia pracę w wielu branżach. Można zostać tłumaczem, nauczać jezyków, związać się z branżą hotelarską, pracować w korporacji albo zostać przedstawicielem handlowym. Wszystko zależy od tego, jak będziesz chciał/chciała pokierować swoją karierą.

Wiedza o filmie i kulturze audiowizualnej odpowiada Tomek

Jak wyglądają zajęcia na wiedzy o filmie i kulturze audiowizualnej?

Tomek: Wszystko, czego potrzeba na studiach wiedzy o filmie i kulturze audiowizualnej to chęć poznania sztuki filmowej i form audiowizualnych. Wykładowcy są pełni pasji i zaangażowania w to, co robią. Organizowane są spotkania ze znawcami filmów z całego świata. Dodatkowo studenci uczestniczą w pokazach filmowych, są aktywnymi działaczami festiwali, jako wolontariusze i redaktorzy gazetek festiwalowych. Co więcej studia propagują rozwój twórczości własnej studentów, przykładem jest np. możliwość nakręcenia filmu jednominutowego na wewnętrzny festiwal kierunku.

Co można robić po studiach?

Tomek: Studia dają ogromy bagaż wiedzy na temat sztuki filmowej i nowych mediów, które dominują w dzisiejszym świecie, np.: reklama, film, Internet. Co więcej przygotowują do działań krytyczno-literackich czyli krytyki filmowej i pisania różnych formach audiowizualnych. Oczywistym jest, że zdobyta na studiach wiedza znacznie przyczynia się do rozwoju samoświadomości a przez to rozwoju własnej twórczości filmowej.  Student zyskuje się też kompetencje w zakresie pozyskiwania środków na działalności kulturalną, szczególnie w zakresie produkcji filmowej.

 

 

Treść ostatnio zmodyfikowana przez: Anna Malcer-Zakrzacka
Treść wprowadzona przez: Anna Malcer-Zakrzacka
Ostatnia modyfikacja: 
środa, 27 września 2017 roku, 15:03