Wydarzenia

Uroczystość pożegnania w związku z przejściem na emeryturę Profesora Andrzeja Kątnego

W związku z przejściem na emeryturę Pana Profesora Andrzeja Kątnego 29 września 2022 roku odbyło się w Instytucie Filologii Germańskiej UG uroczyste pożegnanie.
Dziękując za wieloletnią pracę naukową, dydaktyczną i organizacyjną życzymy Panu Profesorowi wszystkiego dobrego na nowym etapie życia i cieszymy się, że nasza instytutowa społeczność nadal będzie mogła obficie korzystać z wiedzy i doświadczenia Pana Profesora!
 

 

Uroczystość pożegnania w związku z przejściem na emeryturę Prof. Andrzeja Kątnego

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: niedziela, 2. Październik 2022 - 21:53; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska Ostatnia zmiana: niedziela, 2. Październik 2022 - 21:53; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska

Objazd naukowy po Pomorzu Środkowym

Objazd naukowy Pracowni Badań nad Narracjami Pamięci Pogranicza zrealizowany został w dniach 26−27 listopada w ramach projektu IDUB / Inicjatywa Doskonałości – Uczelnia Badawcza: POGRANICZA W DIALOGU. DIALOGI NA POGRANICZACH. LITERATURA – PAMIĘĆ – TOŻSAMOŚĆ. „Sztudienrajza” poprowadziła członków i współpracujących z Pracownią na Pomorze Środkowe trasą Kluki – Łokciowe − Smołdziński Las – Czołpino – Gardna Wielka – Cecenowo – Łeba. Uczestnicy poznawali region kontemplując piękno przyrody, analizując krajobraz kulturowy i procesy kształtowania pamięci kulturowej oraz  spotykając się z aktorami tutejszego życia społecznego.

 

Więcej informacji i fotorelację można znaleźć TUTAJ

 

 

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: czwartek, 27. Styczeń 2022 - 15:47; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska Ostatnia zmiana: czwartek, 27. Styczeń 2022 - 15:47; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska

Drugi Dzień otwarty w IFG

Instytut Filologii Germańskiej UG zaprasza na drugi Dzień Otwarty online we wtorek, 22.06. o godzinie 14.00. Tym razem oddajemy głos naszym Studentkom... Do zobaczenia!
 

Link do wydarzenia

plakat budynek Neofilologii

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: poniedziałek, 24. Styczeń 2022 - 09:17; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska Ostatnia zmiana: poniedziałek, 24. Styczeń 2022 - 09:17; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska

IFG i deutsch.info prezentują nowe kursy języka niemieckiego specjalistycznego

 

logo deutsch info

 

Instytut Filologii Germańskiej z przyjemnością zaprasza na prezentację wyników współpracy z partnerami z innych krajów w ramach projektu deutsch.info https://deutsch.info/pl

W obecnej edycji projektu skupiamy się na języku specjalistycznym w branżach:

  •  IT/komputer
  • hotelarstwo i gastronomia
  • opieka nad osobami starszymi i chorymi
  • zawody: malarz, elektryk, hydraulik

Podczas spotkania zaprezentujemy wybrane kursy, które nie są na razie dostępne szerszemu gronu.

Szczególnie zależy nam na dotarciu do nauczycieli, którzy uczą języka niemieckiego branżowego, ale nie tylko. Poszczególne elementy kursów można wykorzystać także podczas nauki języka ogólnego. Zapraszamy wszystkich zainteresowanych: nauczycieli, studentów, absolwentów, doktorantów, instyucje branżowe, którzy szukają ciekawych pomysłów na naukę i interesujących materiałów na zajęcia. Rejestracja i korzystanie z platformy są bezpłatne.

Terminy:

1) 16 czerwca 2021, godz. 11:00, s. 170, Budynek Neofilologii UG, Kampus Oliwa

2) 21 czerwca 2021, godz. 11:00, online

Serdecznie zapraszamy! Zgłoszenia prosimy kierować do: monika.szafranska@ug.edu.pl, dariusz.pakalski@ug.edu.pl., do 14.06.2021

Uczestnicy otrzymają zaświadczenia uczestnictwa w spotkaniu.

Do zobaczenia!

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: poniedziałek, 24. Styczeń 2022 - 09:11; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska Ostatnia zmiana: poniedziałek, 24. Styczeń 2022 - 09:11; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska

Polsko-niemiecki konkurs recytatorski dla uczniów szkół ponadpodstawowych

plakat konkurs recytatorski

Z przyjemnością informujemy, że konkurs recytatorski „Panorama poetycka Karla Dedeciusa” dla uczniów szkół ponadpodstawowych został rozstrzygnięty. Jury konkursu w składzie prof. Marion Brandt, prof. Katarzyna Lukas i dr Eliza Szymańska zdecydowało o przyznaniu trzech pierwszych miejsc następującym uczestnikom: 

I miejsce – Anna Trokol, uczennica X Liceum Ogólnokształcącego Dwujęzycznego im. Lecha Bądkowskiego w Gdańsku 

II miejsce – Monika Kochan, uczennica Zespołu Szkół Architektury Krajobrazu i Handlowo-Usługowych w Gdańsku 

III miejsce – Krzysztof Krysztofiak, uczeń II Liceum Ogólnokształcącego im Adama Mickiewicza w Słupsku 

Nagrodą dla laureatów konkursu jest udział w warsztacie teatralnym z reżyserem Adamem Nalepą oraz przewidziana jest także nagroda książkowa.  

Laureatom konkursu serdecznie gratulujemy. Wszystkim uczestnikom konkursu dziękujemy za udział w konkursie i mamy nadzieję, iż będą Państwo nadal rozwijać swoje zainteresowanie językiem niemieckim.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: poniedziałek, 24. Styczeń 2022 - 09:27; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska Ostatnia zmiana: poniedziałek, 24. Styczeń 2022 - 09:27; osoba wprowadzająca: Monika Szafrańska

Adam Gorlikowski: Individualästhetische Leitmotive R.M. Rilkes als Deutungs- und Übersetzungsproblem. Am Beispiel der „Duineser Elegien“ in polnischen Übersetzungen.

Gorlikowski_Rilke

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: piątek, 15. luty 2019 - 14:45; osoba wprowadzająca: Jan Wit Doroszewski Ostatnia zmiana: piątek, 15. luty 2019 - 14:46; osoba wprowadzająca: Jan Wit Doroszewski

Zwischen Kulturverflechtung und Kulturkonflikt - Mehrsprachigkeit in der Autobiographik von Autoren jüdischer Herkunft aus der Freien Stadt Danzig

auf Deutsch lesen

W atmosferze architektury Starej Oliwy odbyło się spotkanie naukowe (25 maja 2017r.) Katedry Literatury i Kultury Niemiec, na którym Pani Dr. Mirosława Borzyszkowska-Szewczyk przedstawiła referat: Zwischen Kulturverflechtung und Kulturkonflikt - Mehrsprachigkeit in der Autobiographik von Autoren jüdischer Herkunft aus der Freien Stadt Danzig.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: sobota, 3. Czerwiec 2017 - 00:36; osoba wprowadzająca: Jan Wit Doroszewski Ostatnia zmiana: środa, 22. Sierpień 2018 - 21:59; osoba wprowadzająca: Jan Wit Doroszewski

Spotkanie z Hansem Magnusem Enzensbergerem w Dworku Sierakowskich w Sopocie (19 kwietnia 2016r.) z okazji wydania książki "Eliksiry nauki" w przekładzie Sławomira Leśniaka

auf Deutsch lesen

19 kwietnia 2016r. odbyło się spotkanie z Hansem Magnusem Enzensbergerem w Dworku Sierakowskich w Sopocie z okazji wydania książki "Eliksiry nauki" w przekładzie Sławomira Leśniaka.

 

Spotkanie z Hansem Magnusem Enzensbergerem w Dworku Sierakowskich w Sopocie

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: piątek, 29. Kwiecień 2016 - 13:16; osoba wprowadzająca: Helena Walczak Ostatnia zmiana: środa, 22. Sierpień 2018 - 22:21; osoba wprowadzająca: Helena Walczak

Wizyta Hansa Magnusa Enzensbergera w Gdańsku (19 i 20 kwietnia 2016r.) z okazji wydania przekładu Sławomira Leśniaka "Eliksiry nauki. Spojrzenia wierszem i prozą" (słowo/obraz terytoria, Gdańsk 2016)

auf Deutsch lesen

Światowej sławy poeta, eseista, wydawca i tłumacz niemiecki Hans Magnus Enzensberger odwiedził 19 i 20 kwietnia 2016r. Gdańsk i Instytut Filologii Germańskiej UG. Poeta przybył do Gdańska z okazji promocji przekładu prof. UG, dr hab. Sławomira Leśniaka Eliksiry nauki. Spojrzenia wierszem i prozą (słowo/obraz terytoria, Gdańsk 2016). W dniu 19 kwietnia o godz. 11.30 odbyło się spotkanie otwarte studentów i pracowników wydziału z pisarzem, które poprowadził Sławomir Leśniak (tłumaczył Pan dr Dariusz Pakalski). W dniu 20 kwietnia o godz. 9.45 odbyło się seminarium z poetą. 

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: sobota, 23. Kwiecień 2016 - 10:58; osoba wprowadzająca: Helena Walczak Ostatnia zmiana: środa, 22. Sierpień 2018 - 21:26; osoba wprowadzająca: Helena Walczak

Wizyta w Bibliotece PAN-u / Besuch in der Bibliothek der Polnischen Akademie der Wissenschaften

W styczniu 2016 roku grupa studentów III roku uczestniczyła w zajęciach prowadzonych przez dr Marię Otto – kustosza Zbiorów Specjalnych Biblioteki PAN-u w Gdańsku. Studenci zapoznali się z historią Biblioteki, drukarstwa europejskiego i dawnych technik introligatorskich oraz mieli możliwość obejrzenia najciekawszych starodruków znajdujących się w Zbiorach Specjalnych. Wśród nich znalazła się jedna z książek należących do włoskiego humanisty i bibliofila, markiza Bonifacia d’Orii, który z wdzięczności za uratowanie przez gdańszczan w czasie sztormu na Morzu Bałtyckim ofiarował miastu swój księgozbiór.

Pracownicy Biblioteki zapraszają Studentów do korzystania ze zbiorów, do udziału w organizowanych wydarzeniach (wykładach, wystawach, Nocy Muzeów) oraz do odwiedzania strony internetowej Biblioteki.

 

Im Januar 2016 nahm eine Gruppe von Studierenden des letzten Bachelorjahres am Unterricht in der Bibliothek der Polnischen Akademie der Wissenschaften (PAN) teil. Der Unterricht wurde von Dr. Maria Otto geführt, die die Kustodin der Sondersammlungen der PAN in Gdańsk ist. Die Studierenden erfuhren über die Geschichte der Bibliothek, der europäischen Druckindustrie und über die alten Buchbindetechniken. Sie konnten auch die interessantesten Frühdrucke aus der Sondersammlung betrachten. Darunter befand sich eins der Bücher, die dem italienischen Humanisten und Bücherfreund, Giovanni Bernardino Bonifacio, marchese d’Oria angehört haben. Er schenkte der Stadt Gdańsk seine Büchersammlung aus Dankbarkeit für die Rettung während des Sturms auf der Ostsee.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: sobota, 27. luty 2016 - 12:48; osoba wprowadzająca: Helena Walczak Ostatnia zmiana: czwartek, 29. Wrzesień 2016 - 18:18; osoba wprowadzająca: Helena Walczak

Odczyt wierszy, prozy i tłumaczeń literackich

auf Deutsch lesen

Dnia 27.05.2015 r. w sali 1.47 o godzinie 11:30 studenci germanistyki UG zaprezentowali swoje teksty prozatorskie i poetyckie, a także własne tłumaczenia. Wszyscy obecni mogli posłuchać tekstów napisanych po niemiecku w ramach zajęć PNJ i warsztatu pisarskiego u dr Anastasii Telaak oraz wybranych tłumaczeń wykonanych w ciągu ostatniego roku przez uczestników Koła Translatorskiego Studentów Germanistyki UG. Patronat nad wydarzeniem sprawował Konsulat Generalny RFN w Gdańsku, a reprezentowała go pani Friedrun Keltsch-Rączka.
Odczyt składał się z dwóch części. Teksty napisane przez studentów, niektóre inspirowane poezją Mirona Białoszewskiego i Ulli Hahn, inne powstałe niezależnie, stanowiły pierwszą część. Swoją twórczość zaprezentowali: Katarzyna Godzwon (II rok II st., poezja), Justyna Korpusik (II rok II st., poezja), Małgorzata Złotoś (III rok I st., poezja), Helena Walczak (I rok II st., proza i poezja), Marek Dąbrowski (II rok I st., poezja) i Anna Derc (II rok II st., poezja). W tle przedstawiającym towarzyszyła prezentacja (slajdy z wierszami i fragmentem prozy).
W drugiej części uczestnicy Koła Translatorskiego zaprezentowali obecnym efekty swojej pracy: wybrane teksty przetłumaczone na spotkaniach Koła, które zdecydowano się pokazać publiczności, były wyświetlane i odczytywane przez opiekuna naukowego Koła dr Katarzynę Lukas, a tłumaczenia były odczytywane przez uczestników Koła; co stworzyło dialog pomiędzy tekstami oryginalnymi i tłumaczeniami. Obecni mieli okazję usłyszeć niektóre utwory w różnych tłumaczeniach, które uwypuklały różnice w interpretacji i zastosowaniu rozwiązań translatorskich. Zaprezentowano tłumaczenia utworów Jarosława Borszewicza, Uwe Bergera, Judith Bernhardt, Marianny Bruns, Petera Bichsela oraz Jana Stępnia wykonane przez: Patrycję Armatowską (II rok I st., translatoryka), Ramîn Sławińską (III rok I st., translatoryka), Helenę Walczak (I rok II st., translatoryka) oraz Marka Dąbrowskiego (II rok I st., grupa nauczycielska). Wyboru tekstów do tłumaczenia na zajęciach Koła dokonała przewodnicząca Helena Walczak.
Efekty pracy twórczej i odtwórczej nad słowem spotkały się z ciepłym przyjęciem i konstruktywnymi komentarzami ze strony publiczności. Mamy nadzieję, że jest to początek i że w przyszłym roku będziemy mogli zaprezentować nasze kolejne tłumaczenia i teksty. Wszystkich chętnych zachęcamy do zapoznania się z działalnością Koła Translatorskiego i w razie zainteresowania zapraszamy serdecznie od października 2015 r. na spotkania!

Plakat, szczegółowy program, prezentacje towarzyszące przy odczycie oraz zdjęcia z wydarzenia znajdują się poniżej. 
Odczyt zorganizowały: dr Anastasia Telaak, Helena Walczak i dr Katarzyna Lukas, z pomocą Ramîn Sławińskiej, Patrycji Armatowskiej i Marka Dąbrowskiego.

PLAKAT (wykonał: Marek Dąbrowski)

PROGRAM

CZĘŚĆ I
CZĘŚĆ II

GALERIA ZDJĘĆ
 

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: sobota, 6. Czerwiec 2015 - 04:24; osoba wprowadzająca: Helena Walczak Ostatnia zmiana: środa, 20. Lipiec 2016 - 11:29; osoba wprowadzająca: Helena Walczak

Polski germanista na rozdrożach współczesnego świata? - spotkanie z red. Wojciechem Siółkowskim

auf Deutsch lesen

W dniu 26 maja 2011 o godz. 18.00 w sali 4.4. w ramach planowanego cyklu Polski germanista na rozdrożach współczesnego świata? odbyło się spotkanie z redaktorem Wojciechem Siółkowskim, dziennikarzem Radia Gdańsk, absolwentem pierwszego rocznika filologii germańskiej na Uniwersytecie Gdańskim. Spotkanie zorganizował Zakład Niemieckojęzycznej Literatury Gdańska a rozmowę poprowadzili Miłosława Borzyszkowska-Szewczyk, Adrian Jegorow i Artur Sarbiewski.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: czwartek, 4. Grudzień 2014 - 20:47; osoba wprowadzająca: Helena Walczak Ostatnia zmiana: środa, 20. Lipiec 2016 - 11:29; osoba wprowadzająca: Helena Walczak

Jubileusz 40-lecia pracy naukowej prof. dr. hab. Andrzeja Kątnego

auf Deutsch lesen

Jubileusz 40-lecia pracy naukowej i 65-lecia urodzin

gdańskiego germanisty prof. dr. hab. Andrzeja Kątnego

W piątek 10.10.2014 na Wydziale Filologicznym odbył się jubileusz 40-lecia pracy naukowej i 65-lecia urodzin znakomitego gdańskiego germanisty prof. dr. hab. Andrzeja Kątnego, współtwórcy i wieloletniego Dyrektora Instytutu Filologii Germańskiej na Wydziale Filologicznym UG. Profesor Andrzej Kątny został z tej okazji uhonorowany przez Rektora Medalem Uniwersytetu Gdańskiego Honestati Doctrinae Sapientiae. Słowa wdzięczności za wkład w rozwój gdańskiej germanistyki skierowali do Jubilata Prorektor ds. Studenckich prof. UG, dr hab. Józef Arno Włodarski, Dziekan Wydziału Filologicznego prof. UG, dr hab. Andrzej Ceynowa, Dyrektor Instytutu Germaństyki prof. UG, dr hab. Danuta Olszewska, Dziekan Senior, a zarazem poprzednik na stanowisku Dyrektora Instytutu Germanistyki, prof. dr hab. Marian Szczodrowski - w laudacji wygłoszonej w całości w języku łacińskim. Życiorys i dorobek prof. Kątnego przedstawiła dr Katarzyna Lukas.

Słowa uznania spłynęły od szerokiego grona naukowego z Polski i z Niemiec, a szczególne podziękowania od Prezes Polskiego Towarzystwa Germanistycznego oraz od Dziekan Wydziału Neofilologicznego Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu, będącego Alma Mater gdańskiego Jubilata. Podkreślano ogromny dorobek naukowy i wydawniczy prof. Kątnego, na który składa się 5 książek autorskich, stworzenie i redakcja pięciu znaczących germanistycznych serii wydawniczych oraz czasopism naukowych, takich jak flagowy periodyk naukowy gdańskiej germanistyki "Studia Germanica Gedanensia". Za znaczącą w dorobku uznano współpracę z niemieckim Wydawnictwem Peter Lang. Gdańscy germaniści w dowód wdzięczności za naukowe wsparcie i ludzką życzliwość wręczyli dostojnemu Jubilatowi, przez ręce Dziekana Wydziału, Księgę Jubileuszową, będącą zbiorem ich prac naukowych. W holu Wydzialu Filologicznego  można oglądać wystawę poświęconą dorobkowi naukowemu i wydawniczemu Jubilata. Wydział Filologiczny życzy Panu Profesorowi zdrowia i wielu lat aktywności naukowej.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: czwartek, 16. Październik 2014 - 15:22; osoba wprowadzająca: Ewelina Rogala Ostatnia zmiana: środa, 20. Lipiec 2016 - 11:30; osoba wprowadzająca: Ewelina Rogala

Theaterabend am IFG

Eindrücke vom Theaterstück "Der Hauptmann von Köpenick" am IFG, 12. Oktober 2014 (Dittchenbühne Elmshorn, Regie: Raimar Neufeldt).

Fotos: Krzysztof Warzała - Uniwersytecka Kronika Filmowa (youtube.com/kronikafilmowaug / www.facebook.com/thatpicturesmove)

 

Galeria zdjęć z przedstawienia - kliknij zdjęcie poniżej

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: środa, 15. Październik 2014 - 00:32; osoba wprowadzająca: Ewelina Rogala Ostatnia zmiana: czwartek, 29. Wrzesień 2016 - 18:26; osoba wprowadzająca: Ewelina Rogala

Treffen von DAAD-Alumni der Uniwersität Gdańsk

Treffen von DAAD-Alumni der Uniwersität Gdańsk – 25.09.2014

 

Am 25. September 2014 fand in der Philologischen Fakultät der Universität Gdansk ein Treffen von DAAD-Alumni aus Gdańsk statt.

Die vom DAAD organisierte Veranstaltung wurde von Professor dr hab. Józef Arno Włodarski, Prorektor für Studentische Angelegenheiten,  Professor. dr hab. Danuta Olszewska, Direktorin des Instituts für deutsche Philologie, und Dr. Peter Hiller, Leiter der DAAD-Außenstelle in Warschau, eröffnet.

Anlässlich des Treffens hielt Professor Dr. Marion Brandt, Professorin für deutschsprachige Literatur am IFG, einen Vortrag mit dem Titel „Literarische Imaginationen über Gdańsk“.

 

Spotkanie byłych stypendystów DAAD na Uniwersytecie Gdańskim – 25.09.2014

Spotkanie stypendystów DAAD odbyło się na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Gdańskiego w dniu 25 września.

Wydarzenie, zorganizowane przez DAAD (Niemiecka Centralę Wymiany Akademickiej), otworzył prof. dr hab. Józef Arno Włodarski, Prorektor ds. Studenckich, prof. UG dr hab. Danuta Olszewska, Dyrektor Instytutu Filologii Germańskiej oraz dr Peter Hiller, Dyrektor Przedstawicielstwa DAAD w Warszawie.

Z okazji spotkania prof. UG dr hab. Marion Brandt, profesor literatury niemieckojęzycznej w IFG, wygłosiła wykład zatytułowany: „Literackie imaginacje o Gdańsku”.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: niedziela, 5. Październik 2014 - 13:41; osoba wprowadzająca: Ewelina Rogala Ostatnia zmiana: czwartek, 29. Wrzesień 2016 - 18:24; osoba wprowadzająca: Ewelina Rogala

GERMAN PARTY II

auf Deutsch lesen

Po raz drugi, 28 listopada 2013 w klubie XKwadrat Studenci, Absolwenci i Wykładowcy z germanistyki i niemcoznawstwa bawili się wspólnie w rytm niemieckich hitów na GERMAN PARTY II. Motywem przewodnim tegorocznej imprezy była konkurs „FrauundHerrSchmidt” na najlepszy kostium związany z kulturą niemiecką. Spotkanie oficjalnie otworzyły Pani dr Marta Turska oraz Pani Gabriele Neumeier, konsul Niemiec w Gdańsku. Muzycznie poprowadził nas i tym razem gdański DJ – Jarek Ziętek

Studenci i Wykładowcy bardzo zaangażowali się w przygotowanie swoich kostiumów. Pomysły były przeróżne, zaczynając od bohaterów baśni Braci Grimm (przybyli do nas Czerwony Kapturek, Kot w Butach, Królewna Śnieżka), poprzez Mefistofelesa, Marlene Dietrich, Oskara Matzeratha, Steffi Graf, Blaue Blume, a kończąc na Misiu Haribo, Duden Grammatik oraz fladze Niemiec.

Około godziny 21 przebrane osoby zaprezentowały się przed publicznością, powiedziały kilka słów o postaci, w którą się wcieliły i rozpoczęło się głosowanie. Każdy, kto miał ochotę wziąć udział w zabawie, mógł oddać jeden głos na swojego faworyta. Specjalnie powołana komisja w składzie: dr Marta Turska, prof. Mieczysław Nurek (z Instytutu Historii), Paulina Tomaszewska (z niemcoznawstwa), podliczyła oddane głosy i ogłosiła zwycięzców. Wygrała miłość – Królewna Śnieżka i Łowczy, drugie miejsce przypadło Dudenowi a miejsce trzecie zdobył DJ – Jarek Ziętek, który wcielił się w austriackiego kabarecistę Franzla Langa (Jodlerkönig). Nagrody w konkursie (I miejsce – płyta CD – Rammstein, II miejsce – Duplo oraz III miejsce – żelki Haribo) ufundowała Dyrekcja IFG.

Zabawa trwała przez całą noc. Dziękujemy za obecność i wsparcie. Kto nie dotarł, niech żałuje… Już myślimy o następnej…

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: czwartek, 12. Grudzień 2013 - 00:00; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz Ostatnia zmiana: środa, 20. Lipiec 2016 - 11:23; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz

GrimmZeit

auf Deutsch lesen

Z okazji roku jubileuszowego braci Jakuba i Wilhelma Grimmów

we wtorek 14 maja 2013 o godz. 12.00
w auli 1.43 Wydziału Filologicznego

Uniwersytetu Gdańskiego

 odbył się pokaz projektu

 

 

przygotowanego przez

Otwarte Warsztaty Artystyczne przy IFG

 

Relacja z przedstawienia – kliknij link do filmu poniżej

GrimmZeit – film w polskiej wersji językowej

GrimmZeit – Film auf Deutsch

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: wtorek, 18. Czerwiec 2013 - 00:00; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz Ostatnia zmiana: środa, 20. Lipiec 2016 - 11:22; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz

GERMAN PARTY

Galeria zdjęć z German Party. Kliknij zdjęcie poniżej

 

 

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: piątek, 30. Listopad 2012 - 00:00; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz Ostatnia zmiana: środa, 20. Lipiec 2016 - 11:22; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz

DZIEŁA GÜNTERA GRASSA W BIBLIOTECE UG

auf Deutsch lesen

Dar Fundacji Friedricha Eberta dla Biblioteki UG

Dzieła zebrane Güntera Grassa

 

28 listopada 2012 r. przedstawiciel niemieckiej Fundacji Friedricha Eberta w Polsce Knut Dethlefsen i Bastian Sendhardt przekazali na ręce dyrektor Biblioteki UG Grażyny Jaśkowiak, dziekana Wydziału Filologicznego prof. UG, dra hab. Andrzeja Ceynowy oraz dyrekcji Instytutu Filologii Germańskiej: prof. UG, dr hab. Danuty Olszewskiej i prof. UG, dra hab. Mirosława Ossowskiego dzieła zebrane Güntera Grassa w 12 tomach, opracowane przez Wydawnictwo Steidl tzw. Göttinger Ausgabe. Fundacja Friedricha Eberta współpracowała z Uniwersytetem Gdańskim, współorganizując w 2012 r. Międzynarodowe Warsztaty Letnie dla doktorantów zajmujących się twórczością pisarza. Dziękując za ofiarowane książki dziekan Wydziału Filologicznego, prof. Andrzej Ceynowa powiedział:
- Dzięki temu wydaniu dzieł Güntera Grassa oraz dzięki badaniom i Grassowskim warsztatom letnim zainicjowanym w Instytucie Filologii Germańskiej powstaje zintegrowany obszar badań nad twórczością gdańskiego noblisty.
Wydanie, o które wzbogaciła się BUG, jest traktowane jako referencyjne w badaniach dotyczących Grassa i będzie przydatne do studiów i publikacji przygotowywanych w Gdańsku.

 

Galeria zdjęć z przekazania dzieł Güntera Grassa Bibliotece Uniwersytetu Gdańskiego.

Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: środa, 28. Listopad 2012 - 00:00; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz Ostatnia zmiana: środa, 20. Lipiec 2016 - 11:22; osoba wprowadzająca: Importer Importowicz