Czy formy nazw miast w zdaniu „W ubiegłym roku gościliśmy grupę brytyjskich studentów z Nottingham i Cardiff” są użyte poprawnie?

Jeśli chodzi o nazwę brytyjskiego miasta Nottingham, to Wielki słownik ortograficzny PWN z zasadami pisowni i interpunkcji podaje w odpowiednim haśle, że jest ona nieodmienna albo przyjmuje w dopełniaczu formę Nottinghamu, a w miejscowniku Nottinghamie. Podano tu także odnośnik do zasady 70.5, która głosi: „Zwyczajowo nie odmieniamy wielu innych obcych nazw miast […], np. Bonn, Los Angeles, Nottingham”. Również Jan Grzenia w swoich dwu słownikach nazw, tj. w Słowniku nazw własnych (Warszawa 2002) oraz Słowniku nazw geograficznych z odmianą i wyrazami pochodnymi (Warszawa 2008), podaje, że najczęściej nazwy tej się nie odmienia, ale istnieje możliwość jej odmiany.
Jeśli chodzi o nazwę Cardiff, to Wielki słownik ortograficzny PWN oraz oba słowniki Jana Grzeni określają ją jako nieodmienną, ale podają – jako możliwe – formy fleksyjne Cardiffu, Cardiffie. Także w Słowniku nazw osobowych i miejscowych Magdaleny Świątek-Brzezińskiej i Danieli Podlawskiej (Bielsko-Biała 2008) formę Cardiffu uznaje się za rzadko spotykaną.
Zdanie, którego dotyczy pytanie, jest zatem poprawne pod względem fleksyjnym. Zgodnie z opisami słownikowymi należałoby też zaaprobować zdanie W ubiegłym roku gościliśmy grupę brytyjskich studentów z Nottinghamu i Cardiffu, ale zawierałoby ono formy rzadziej stosowane w polszczyźnie.
Agata Jabłońska
Ewa Rogowska-Cybulska
Pokaż rejestr zmian

Data publikacji: czwartek, 21. Maj 2015 - 14:05; osoba wprowadzająca: Katarzyna Kręglewska-Powązka Ostatnia zmiana: czwartek, 21. Maj 2015 - 14:05; osoba wprowadzająca: Katarzyna Kręglewska-Powązka