fbpx Studentki translatoryki przetłumaczyły opowiadanie dr. Stanisława Modrzewskiego „Jana” | Wydział Filologiczny

Jesteś tutaj

Studentki translatoryki przetłumaczyły opowiadanie dr. Stanisława Modrzewskiego „Jana”

Studentki translatoryki przetłumaczyły opowiadanie dr. Stanisława Modrzewskiego „Jana”

Zapraszamy do lektury przekładu na angielski opowiadania dr.  Stanisława Modrzewskiego pt. „Jana” ze zbioru Gdzie tataraki, gdzie jerzyki (Gdańsk: Polnord, Wydawnictwo Oskar, 2008). Przekładu dokonały studentki z II roku magisterskich studiów translatorycznych na filologii angielskiej w Instytucie Anglistyki i Amerykanistyki: Żaneta Bielecka, Agnieszka Kasprzycka, Natalia Laprus, Ada Maksymiuk-Kosel, Paulina Masłowska, Agata Różycka, Katarzyna Sarzyńska, Daniela Stojaczyk, Monika Wójtowicz.

Pomysł na projekt zrodził się podczas jednych z zajęć tłumaczeniowych z dr hab. Jean Ward, prof. UG, kiedy to grupa studentek z drugiego roku studiów magisterskich translatoryki angielskiej otrzymała za zadanie przełożenie fragmentów opowiadania Stanisława Modrzewskiego pt. „Jana”. Ponieważ wspomniane dzieło szczególnie przypadło im do gustu ze względów zarówno stylistycznych, jak i kulturowych, a sam autor dzieła jest artystą lokalnym, wspólnie zadecydowano by stworzyć angielskie tłumaczenie całego tekstu.

Propozycja projektu ucieszyła również autora, który z radością zgodził się na publikację i niecierpliwie wyczekiwał efektów. W inicjatywę zaangażowało się 9 studentek, a całe przedsięwzięcie było czujnie nadzorowane przez prof. Ward. Tekst był wspaniałym sprawdzeniem umiejętności tłumaczeniowych, a jego wydanie elementem wieńczącym pięcioletnią naukę na Uniwersytecie Gdańskim. Przekład został przygotowany dodatkowo pięknej szacie graficznej, która zachęca do lektury.

Zapraszamy do lektury!

z

Treść ostatnio zmodyfikowana przez: Anna Malcer-Zakrzacka
Treść wprowadzona przez: Anna Malcer-Zakrzacka
Ostatnia modyfikacja: 
poniedziałek, 10 sierpnia 2020 roku, 9:21